Меченосец | Страница: 96

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– И куда ее девать?

– Зашвырни подальше или выпей вечером, когда сменишься.

– И вы никому не расскажете?

– Я тебя прикрою, забирай. Что у нас с машиной?

– Они ждут.

– Тогда выходим. Завтракать я не хочу.

– В машине будет хлеб, колбаса и соленые огурцы.

– А вот это кстати.

95

В сопровождении двух рослых охранников Рик спустился в садик и двинулся по асфальтированной дорожке к воротам. В этот ранний час в садике никого не было – все пациенты завтракали, однако из-за подстриженного куста вдруг показался белый халат и прямо через газон наперерез Рику побежала симпатичная медсестра.

– Магда?! – поразился Рик, хотя понятия не имел, откуда знает это имя.

– Терри! – вскрикнула Магда, останавливаясь рядом. – Ты уезжаешь?

– Да, дорогая… – ответил Рик, ведомый Интуицией.

– Навсегда?

– Увы, дорогая. Я на службе, ты же понимаешь…

– Понимаю… Прощай, Терри, я сохраню о тебе самые лучшие воспоминания.

– Прощай, дорогая, – сказал Рик и обнял медсестру, скосив глаза на охранника.

Тот лишь пожал плечами и отвернулся, а Рик оставил медсестру и поспешил к выходу, далеко обгоняя отставших охранников.

Они нагнали его у ворот и, пока шли переговоры по рации, Рик поинтересовался у бывшего пехотного сержанта, что это за девушка.

– Но как же, сэр?! У вас же позавчера был с ней секс!

– Точно?

– Вы сами рассказывали…

– А Габи?

– С ней – вчера. Но меня тогда не было, это мне Отто рассказал.

– И что я говорил про Габи?

– Что она стерва и сама не знает чего хочет.

– Какой ужас. А я ничего не помню.

За дверью Рика ждали уже знакомый ему лимузин и та же предупредительная охрана.

– С выздоровлением, сэр! – с неприкрытой усмешкой произнес сидевший рядом с водителем старший.

– Закрой рот, – оборвал его Рик, и севшие с ним охранники затаили дыхание.

Машина сорвалась с места, за окном снова замелькали люди, автомобили, вывески магазинов и медлительные, словно объевшиеся, автобусы.

Пока они ехали, Рика раздражало все, что он видел – светофоры, голуби, полицейские, которых, по его мнению, было слишком много, а еще асфальт, разделительные полосы, окна в зданиях и даже тракторы на загородных полях.

– Что они здесь делают? – спросил он, когда до аэродрома оставалось совсем немного.

– Прошу прощения, сэр, но, по-моему, они косят траву или какие-нибудь огурцы, – предположил старший.

– А в стране, между тем, бардак, – пробурчал Рик, и никто не смог ему возразить.

В таком настроении он прокатился вдоль всех построек базы, мимо шедших строем солдат и стоявших рядком заправщиков.

– Прибыли, сэр, – осторожно заметил старший, когда машина остановилась.

– О да, эта рожа мне знакома, – сказал Рик, комментируя появление улыбающегося майора Брауна. Дверь открылась, и Рик вышел на поле.

– Как настроение, капитан Сквоттер?! – спросил Браун, продолжая улыбаться.

– А почему не полковник? – криво усмехнулся Рик. – Ладно, и на том спасибо. Давай показывай, что удалось сделать.

– Здравствуйте, сэр! – поздоровался капитан-инженер, появляясь из-за спины Брауна.

– Ну, раз инженер появился, значит, все успели! – оживился Рик, пожимая капитану руку.

– Да, сэр, практически все ваши пожелания выполнены!

– И лонжероны?

– Даже лонжероны прошили! Разжились нужными штампами в артмастерских округа! Они там совсем офигели от такого заказа, но работу выполнили!

Следуя за капитаном-инженером и майором Брауном, Рик придирчиво оценил все переделки, которые заказывал, и остался ими доволен.

– А теперь у меня для тебя сюрприз! – произнес Джекоб, вынимая из кармана фляжку с сахеллой. – Получи, приятель, через два часа взлет!

– Что это за дерьмо? – спросил Рик, пряча руки за спину.

– Выпивка, приятель, ты что, не узнал ее?

Джекоб посмотрел на фляжку, пытаясь определить, что с ней не так.

– Я в этом не нуждаюсь.

– И давно?

– С сегодняшней ночи.

– То есть сахеллу ты больше не пьешь? – настаивал Джекоб.

– Не пью.

– А что пьешь?

– Воду, молоко, чай, кофе…

– Понятно. А почему именно сегодня?

– Не знаю, так получилось…

– Ну-ну, – произнес Джекоб, убирая фляжку, однако все еще ожидая какого-то подвоха. – Надеюсь, ты не отказываешься лететь?

– Не отказываюсь.

– Уже хорошо. Тогда, будь добр, в кабину. Да, и еще тебе нужно выбрать наушники, пищевой комплект и личное оружие.

– А почему так сразу? У нас же еще сутки на Пробаксе?

– Стоянки на Пробаксе не будет. Пробакс – аэродром подскока. Получишь топливо, бомбы и вперед – на цель.

– Очень мило. А как с бомбами?

– Хорошо с бомбами. Это оказалось самой простой задачей – они нашлись в Пробаксе на складе.

– Тогда пойдем, выдашь мне паек.

Они поднялись на борт бомбардировщика по приставному трапу, прошли в кабину по временному настилу, положенному поверх настеленных на пол мешочков с дробью. Джекоб едва не упал и выругался.

– Ну что за ерунду ты придумал, Рик, с этой дробью? Думаешь сработает?

– Раньше срабатывало…

– Ты хочешь сказать, что уже попадал под ракетные удары? – уточнил Джекоб, опускаясь в кресло штурмана.

– Попадал. Дробь помогала от обычных пуль – они вязли в ней, как шмель в варенье.

– Ну хорошо…

Джекоб нагнулся и вытащил из-под боковой приборной панели два брезентовых мешка. Из одного вытряхнул на пол кучу упаковок генеральских пайков, которые и не снились обычным солдатам, а из другого выложил три единицы оружия – новейшую автоматическую винтовку, складной автомат и крупнокалиберный пистолет-пулемет, не один год провалявшийся в каком-нибудь штурманском ящике.

– Я возьму вот этого старичка…

– Это барахло, Рик. Я сунул его просто для смеха. Возьми винтовку, она легкая. А убойность такая, что прошибет четыре дерева насквозь. Если тебя собьют, ты никаких партизан и близко не подпустишь…

В успешность операции Джекоб почти не верил, поскольку дважды сталкивался с неизвестным противником, которого так и не смог разгадать. Зная, куда посылает Рика, он хотел хотя бы этим защитить его на земле, но Рик новомодную винтовку не оценил.