Схватка без правил | Страница: 65

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Да нет. Просто у меня организм еще молодой. Растет.

– Что там наши «лесовики»? Я их отсюда не вижу.

– Кафи показывает, что они засекли снайпера.

– Ты уверен?

– Он два пальца в глаза себя тыкает. А потом указательным вперед показывает. Что это означает, по-твоему?,

– Это может быть угроза: поймаю снайпера – глаза повырываю...

В этот момент сухо щелкнули обе винтовки проводников.

«Ага, значит, точно увидели», – обрадовался Ник.

Винтовки снова стали стрелять, уже значительно чаше, и снайпер отвечал им. Выстрел из его оружия звучал так, будто из баллона со свистом выпускали воздух.

Ник рискнул еще раз выскочить и пробежать с десяток метров до ближайшего дерева.

Снайпер заметил угрозу. Пущенная им пуля пробила дерево, на случай если Ник прятался за ним стоя.

«Что же я – дурак, по-твоему?» – про себя ухмыльнулся Ник.

Грохнул «спайдер» Риппса, и Ник подумал, что может попасть под огонь своих. Он уже хотел выглянуть из-за дерева, но услышал шорох и в следующее мгновение справа от себя заметил силуэт.

Ствол пистолета-пулемета уже практически смотрел Нику в лицо, однако его спеллер мгновенно высвободил тяжелую стрелу, и она ударила противника точно в грудь, пригвоздив его к сухой коряге. Уже умирая, снайпер нажал спусковой крючок, и его оружие вспахало землю длинной очередью.

Со склона раздалось несколько выстрелов, и пригвожденное тело несколько раз дернулось от прямых попаданий.

– Все кончено! – крикнул Ник и, подняв забрало, вышел из-за дерева. По склону бегом поднимались Хаммер и Кафи. Риппс, успевший забраться выше всех, бежал вниз.

– О! – воскликнул Хаммер, заметив стрелу. – А я еще подумал – чего это он не падает?

– Это она.

– Чего?

– Это «она» – женщина, – пояснил Ник, взяв жертву за подбородок и повернув к «лесовикам» сохранившейся частью лица.

– Точно, баба, – покачал головой Кафи.

– Баба не баба, а если бы Ламберт тогда не среагировал, все могло обернуться в ее пользу, – сказал Хаммер. – Ты как ее заметил?

– Не знаю, – признался Ник, – Наверное, датчик сработал.

– Эй, воины! А чего она здесь одна делала? – спросил вдруг подоспевший Риппс.

– Направление прикрывала – ясное дело, – ответил Кафи, глядя по сторонам. – Надо или идти на холм или, пока не поздно, сматываться.

Словно в подтверждение его слов где-то за холмом застучали автоматические пушки.

– Ну и что это такое? – спросил Ник.

– Это на «цикаду» похоже, – ответил Хаммер и, заметив недоуменный взгляд Ламберта, пояснил: – Легкие разведывательные роботы урайцев. Если мы попадемся им на зуб, будет плохо.

– И что ты предлагаешь?

– Поднимемся на холм, осмотримся, а там решим, что делать. Может, вертолеты вызовем или наведем минометную батарею.

– Хорошо, только я сниму ее со стрелы, а то нехорошо как-то... – заметил Ник и, взяв снайпершу за плечи, сдернул ее, словно кузнечика с булавки, и осторожно положил на землю.

Хаммер посмотрел на оставшуюся торчать в дереве окровавленную стрелу и сказал:

– Всегда хотел увидеть, как вы стреляете этими штуками, и вот увидел.

– Ну и как?

– Знаешь, для себя бы я выбрал пулю...

81

Когда группа достигла вершины холма, внизу, у заросшего высоким кустарником подножия уже шел настоящий бой.

Как и предполагал Хаммер, там были три изящные тонконогие «цикады», которые пытались добраться до более мощного примарского «ирбаса». Он уже имел повреждение и двигался очень медленно, однако его пушка оставалась опасной, и «цикады», не забывая об осторожности, стреляли только из закрытых позиций.

Скорее всего, эта партия закончилась бы вничью, если бы у урайских машин не было поддержки: время от времени из кустов раздавались выстрелы бронебойных ружей и на корпусе «ирбаса» появлялись рваные раны.

– Долго он не продержится, – заметил Ник, оторвавшись от бинокля.

– Я попробую с ним связаться, – сказал Хаммер и, настроив свою рацию на нужную частоту, попытался докричаться до пилота, однако это не удалось.

– Наверное, передатчик поврежден, – предположил Ник. – А артиллеристов мы не наведем, здесь все слишком близко друг к другу.

– Сюда бы «МС». Тогда бы мы смогли вмешаться, а с этим... – Ник опустил бинокль и с сомнением посмотрел на короткоствольный «спайдер». До целей было не менее четырехсот метров, и попасть в кого-то из такого оружия было нереально.

На поднятом забрале шлема Ника вспыхнула красная лампочка.

– Оптика! – предупредил он, и все попрятались.

Риппс, чтобы проверить, наблюдают за ними или нет, поднял над травой свой шлем, и на нем тоже загорелась лампочка датчика.

– Может, просто бинокль? – предположил Кафи

– Может быть, – согласился Риппс, но в ту же секунду страшный удар вышиб из его рук шлем, и тот, словно ореховая скорлупа, покатился вниз.

Тони отполз на безопасное расстояние, потом бегом бросился за шлемом.

– Смотри, что сделали, – сказал он, вернувшись обратно и показывая пробитый насквозь шлем Нику Ламберту.

– Хреново, Тони. Вся электроника вдребезги.

– Нужно бы с ними разобраться, Ник.

– А как ты отсюда разберешься? Холм обходить нужно, но у них там наверняка заслоны – они ждут, гостей.

– Загнали они его... – тихо произнес Хаммер, который все же нашел скрытую позицию и сумел аккуратно пристроить бинокль. – Они отрезали его от долины – откуда он и пришел, а ломиться сквозь чащу машина не может.

– Заклюют они парня, – угрюмо кивнул Кафи.

– Да нет, еще отстреливается. Не подпускает к себе... Стоп! А что-то я не вижу третьей «цикады»... Это плохо...

Хаммер сполз чуть ниже и прислушался.

– Справа поднимается, сволочь, – сказал он уверенно. – Стало быть, нам туда, – И он показал влево, – Если добежим до лесной реки, можем уцелеть.

Не сговариваясь, все четверо вскочили и начали быстро спускаться по склону в противоположную сторону от надвигавшейся опасности. А топот «цикады» становился между тем все слышнее, и скоро уже можно было расслышать звуки включавшихся сервоприводов.

– Стойте! – крикнул Ник. – Нам не уйти! Надо принимать бой!

Риппс тут же встал за дерево и начал готовить фаеркопы, а Хаммер покрутил пальцем у виска и прошипел:

– Ты сбрендил, парень? С винтовками, что ли, отбиваться?!