Рухнув под куст рядом с командиром роты Сэйндвиком, Баттлер тупо на него уставился, затем лицо майора озарила новая мысль.
— Слушай, ты рассказывал про какого-то интуита, что есть у тебя в роте.
— Покацонни, снайпер, — ответил лейтенант.
— Давай его сюда. Где он?
— На южной оконечности острова — караулит.
— Замени его быстро, и пусть тащит свой фагот поскорее. — Майор перекатился на живот и, опершись на локти, стал в бинокль разглядывать глубоководную полосу.
— В кого теперь стрелять, сэр? Они ведь теперь не вынырнут, — подал голос Джаспер. Он выглядел подавленным, поскольку имел дело с противником, до которого не мог добраться.
Его солдат выбивали, словно фигурки в тире, а он, батальонный сержант, ничего не мог поделать.
— Думаю, они появятся… Придумают какую-нибудь гадость и появятся, — не отрываясь от бинокля, произнёс майор.
Неожиданно послышался звонкий щелчок, и сетчатая антенна установленного на берегу радарного блока бессильно повисла с перебитой стойки.
— Ну что я говорил?! — почти обрадовался майор. В этот момент зазвонил его скремблервойс.
— Ты чего трубку бросаешь?! — заревел генерал.
— Я не бросаю… Я под огнём… Сказал же, что нас эти пловцы зажали, прямо с воды ведут огонь, и тут же на глубину…
— Ты какие-то сказки рассказываешь, — пробурчал генерал, однако Баттлер больше не намерен был терпеть.
— Короче, так, сэр. Если не высылаете нам специалистов, хотя и обещали всяческую поддержку… Так вот, если не высылаете помощь, ночью эти твари выберутся на берег и взорвут гребаный ящик под названием «двадцать шестой модуль». Интересно, как после этого будут выглядеть ваши погоны?
— Да ты вконец обнаглел, Баттлер! — после короткого молчания закричал начальник. — Ты о своих погонах подумай!
— Без башки мне никакие погоны не интересны! — парировал майор, снова поднося к глазам бинокль.
Генерал посопел в трубку, затем уже спокойнее сказал:
— Ладно, вышлю специалистов. Совершенно случайно тут под боком оказались…
— Когда они прибудут?
— Да хрен их знает когда. Думаю, вовремя… — Верный своим привычкам, генерал не прощаясь отключил связь.
Опустив бинокль и тяжело вздохнув, Баттлер встретился глазами со своими солдатами. Они ждали от командира хоть какой-то хорошей вести.
— Помощь уже в пути, — сказал майор и неожиданно увидел лейтенант-инженера Гомеса, батальонного фортификационного гения. В руках у Гомеса был автомат, с ним лейтенант смотрелся довольно непривычно.
— Ты чего сюда пришёл?! Твоё дело прятаться и строить! Строить и прятаться!
— Все уже построено, сэр, — несмело возразил Гомес.
В этот момент ещё одна пуля ударила в антенну, и та рухнула на песок.
— Вот твари… Где же Сейндвик? — Майор покрутил головой. — Сейндвик! — позвал он в рацию.
— Мы уже в ста метрах, сэр, — отозвался лейтенант, а Баттлер ещё раз выглянул из кустов и задумчиво произнёс: — Интуит…
Со стороны модуля все громче раздавались бравурные мелодии, но временами Баттлер их почти не слышал.
Наконец привели рядового Покацонни. Это был небольшого роста солдат, щуплый, с грустными детскими глазами и невероятно оттопыренными ушами.
— Что-то я не видел этого бойца раньше, Сейндвик.
— Он не любит бывать на людях, сэр… На построения ходит только в крайнем случае. И вообще он больше склонен к созерцанию…
Под соседним кустом закашлялся сержант Джаспер, Баттлер неопределённо пошевелил бровями и, указав на казавшуюся огромной в руках Покацонни винтовку «скорпион», спросил:
— Не тяжело тебе, сынок, с такой пушкой? Все же двенадцать миллиметров.
— Я привык, сэр, — сказал снайпер, пожимая худенькими плечами.
— Сумеешь что-то противопоставить этим? — и Баттлер махнул рукой в сторону моря.
— Я постараюсь, сэр, — ответил Покацонни. Полагая, что вступительная часть закончена, он обошёл майора и, пригнувшись, выбрался из кустов прямо на берег.
— Шлёпнут пацана! — вырвалось у кого-то, но сержант пресёк разговоры коротким: «Цыц!»
Покацонни неподвижно стоял посреди пляжа, держа наизготовку огромный «скорпион».
Баттлеру показалось, что он уже видит среди волн какое-то движение. Подняв бинокль, майор действительно приметил несколько неопределённых предметов, на короткие мгновения появлявшихся на поверхности воды. Скорее всего, это были какие-то особые приспособления, через которые подводные командос наблюдали за потенциальными жертвами.
Майор почти не сомневался, что снайперы-пловцы готовятся нанести удар с двух сторон.
«Наверное, уже объяснились знаками, — подумал майор. — Договорились и расплываются по флангам…»
Прошло ещё несколько мгновений, в течение которых никто не проронил ни слова, а затем Баттлер заметил, как на волнах одновременно всплыли две увешанные водорослями кочки.
Он дёрнулся, хотел закричать, что уже пора стрелять, но не успел. «Скорпион» дважды лязгнул затвором, и горячие гильзы одна за другой упали на песок.
— Что, это все?! — недоуменно спросил командир, когда Покацонни вернулся в кустарник.
— А что же вы хотели, сэр? — спросил снайпер.
Баттлер вскинул бинокль и совершенно отчётливо увидел покачивающийся на волнах труп без головы. На месте второго стрелка майор успел заметить лишь исчезающую под водой конечность.
Непонятно было, кто утащил это второе тело: товарищи погибшего или осмелевшие хищники.
— Больше снайперов нет, — уверенно произнёс Покацонни, когда майор снова взглянул на него.
— Откуда ты знаешь?
— Нет ощущения персональной угрозы, — пояснил тот.
— Нет ощущения персональной угрозы, — зачарованно повторил майор и, обращаясь к Сэйндвику, уточнил: — Как, ты говоришь, он называется?
— Интуит, сэр.
— Интуит… Пусть он идёт отдыхает. Молодец, сынок. — Майор похлопал Покацонни по плечу. — И никаких ему больше построений. Я разрешаю на них не ходить. Пусть сидит где ему хочется, в безлюдном месте, и занимается этим, как ты назвал…
— Созерцанием, сэр.
— Да, созерцанием…
Снайпер ушёл, и тотчас по рации доложили о приближении к острову воздушной цели.
— Десантное судно «пеликан», сэр! — отрапортовал ответственный за дальнее обнаружение капрал Лоуренс. И тут же пожаловался: — А на восточном пляже опять целый сектор не работает!
— Я в курсе, — ответил майор. — Теперь, я думаю, мы его починим.