– Слушаюсь, сэр. Только мне нужна карта острова Доре, глубина проливов и прочее…
– Есть масштабированные снимки из космоса. Подробные в спектральных полосах.
– Годится.
– Как у вас все просто получается, – покачал головой
Грикас.
– Ну не век же нам тут на твоей калоше торчать Думаешь, полицейские поверили, что мы туристы?
– Ничего я не думаю. Домой?
– Да. Заводи. Пора начинать работу, пока эта сволочь куда-нибудь не исчезла…
Операцию подготовили за пять дней. За это же время удалось найти списанный тральщик, отчистить его от ржавчины и покрасить в цвета береговой охраны.
Судовую машину пришлось заменить полностью. Для этого рабочие в доках трудились в три смены.
В команду тральщика помимо Бена и Джо вошли двое матросов, хорошо знавших судовую машину и имевших представление о том, как действует трал. Впрочем, опускать его в воду никто не собирался, однако не исключалась возможность, что все это придется имитировать.
В ударную группу, помимо опять же Аффризи и Миллигана, входили четверо солдат морской пехоты, имевших за плечами не одну штурмовую операцию, и ракетчик-универсал Кади Ливере.
Он отлично управлялся с ручными комплексами и из ста ракет с полутора тысяч метров укладывал в цель девяносто девять.
– Возможно, там будут волны, Кади, – предупреждал его Джо. – Это тебе не помешает?
– Вообще-то я страдаю от качки, но это пустяки. Если нужно, я могу взять себя в руки.
В качестве оборонительного оружия на тральщике был установлен пулемет, калибр которого не был штатным, но Джо надеялся, что на это никто не обратит внимания.
– Я бы предпочел оставить тот, малокалиберный, – говорил он Бену, – но нам ведь нужно подстраховать Кади.
Ночь перед операцией Бен провел спокойно. У него был большой опыт преодоления мандража. Волновался он всегда, однако не давал этому волнению победить себя.
Утром он с удовольствием позавтракал и нашел несколько ободряющих слов для других членов команды.
– У вас железные нервы, сэр, – заметил Кади Ливере.
– Это моя работа. Просто привык.
Последние несколько дней команда жила неподалеку от морского порта, в подвальном этаже офиса рыботорговой фирмы.
– На самом деле они обычные жулики, – пояснил Джо. – Они и нас считают контрабандистами, поэтому я легко нашел с ними общий язык.
Для такого важного случая Джо особо позаботился и о снаряжении. Он достал привычное Бену оружие, настоящие солдатские бутсы, накладки на ремешках и титанитовую сеточку для страховки стыков на боковых пластинах бронежилета.
– И даже шлем, Джо! – улыбнулся Бен. Он еще с вечера проверил весь свой комплект, однако решил, что похвалить друга лишний раз не помешает.
– Ты наша основная ударная сила – тебе все самое лучшее.
Морским пехотинцам Джо приготовил привычную Для них амуницию и штурмовые винтовки. Для Ливерса – полевой комплект. Себе и двум матросам оставил только мягкие доспехи из стилопласта, которые можно было быстро надеть, когда возникнет необходимость.
К одиннадцати утра команда прибыла на причал в фургоне той же рыботорговой фирмы.
Бойцы перебрались на борт реанимированного тральщика, и вскоре матросы запустили машину.
Через час, когда судно уже двигалось вдоль берега малым ходом, пришло сообщение с яхты «Тюльпан», вышедшей к бухте еще до восхода.
– Чиф, дело сделано. Сеть повреждена в двух местах аквалангистов мы уже подобрали…
– Спасибо, коллеги, – сдержанно поблагодарил Джо и, повернувшись к стоявшему на трюмной лесенке Бену, добавил:
– Лишь бы служба безопасности вовремя заметила обрыв…
Как выяснилось, Джо зря беспокоился. Не прошло и десяти минут, как дежурный службы береговой охраны «сдал» заказ подставному тральщику.
– И если что, я никакого заказа не принимал… У нас и частота другая.
– Тебе не о чем беспокоиться, – заверил его Джо и приказал двигаться к бухте.
– Сколько у нас времени?
– Около сорока минут. Раньше нельзя, а то они нас заподозрят.
Бен спустился в трюм и еще раз проверил на щитках все крепления. Потом надел шлем и покрутил головой.
Снял шлем и взялся за автомат.
Проверил ход затвора, затем поочередно примерил все магазины боекомплекта.
Еще раз испробовал, как выходят из ножен клинки, потопал обутыми в бутсы ногами и поцарапал шипами пол, издавая отвратительный скрип.
– Капитан, за последние полчаса вы проделали это три раза, – заметил один из морских пехотинцев – Жорж. Он был сержантом и считал, что видел на войне достаточно, чтобы делать замечание другим. Тем более этому мальчишке, который в неполные двадцать три года уже носил капитанские погоны.
– Я сделаю это еще несколько раз, приятель. И тебе советую приготовиться, – спокойно ответил ему Бен. – Я хочу быть уверен, что в ответственный момент твоя винтовка не заклинит. Мы все здесь будем прикрывать друг друга.
Жорж ничего не сказал, но спустя какое-то время действительно осмотрел свою винтовку, а его товарищ обнаружил, что у его оружия сбита прицельная планка.
– А у меня ничего проверять не надо, – заметил ракетчик Кади Ливере. – Мои пушки опечатаны. Их качество гарантирует производитель.
Он нежно погладил одну из полудюжины труб, уложенных возле стены в ряд. Именно от них и Кади зависело, насколько удачно пройдет вся операция.
Закончив очередную проверку, Бен выглянул в иллюминатор и заметил летящий в их сторону самолет-амфибию. Это была машина береговой охраны. Неизвестно, чем грозил этот неожиданный визит.
Самолет с ревом пронесся над катером и ушел в сторону берега.
Спустившийся в трюм Джо выглядел бледным.
– Он просто покачал крыльями. Должно быть, это какое-то приветствие, я на всякий случай в ответ помахал рукой.
– Значит, все в порядке, – улыбнулся Бен. – Как бы там ни было, они не успеют никого предупредить. Мы ведь уже подходим?
– Да, подходим, – кивнул Джо, поправляя форменную флотскую фуражку. – Готовься, Кади. Тебе работать первому.
– Слушаюсь, Чиф, – ответил ракетчик и, подняв с пола первую трубу, начал снимать с нее заглушки.
Затем он разложил прицел, активизировал аккумуляторы, и на панели стопятидесятимиллиметровой трубы замигала зеленая лампочка.
– Ну вот и отлично, – сказал Джо. – Выйдешь на палубу, как только я позову.