Боцман. Подводное кладбище | Страница: 9

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Нет, нет, нет, — тут же замахал на них руками капитан. — Мы ничего не собираемся покупать.

— Может, хотите сфотографироваться на фоне бэтээра? — предложил механик-водитель. — Всего один доллар.

— И фотографироваться мы не собираемся, — бросил на ходу Мануэль и обратился к капитану: — Нельзя задерживаться, они от нас не отстанут.

Мужчины заспешили по улице в сторону центра Эль-Мирима. Торговцы бежали за ними целый квартал, пока наконец не поняли, что этим двоим ничего всучить не удастся.

— Приставалы чертовы, — буркнул стармех.

— Ненавижу арабскую навязчивость, — зло проговорил Саланта.

— Я тоже. Ничего у них нельзя просто так купить. Всегда приходится торговаться и тратить драгоценное время. Им-то что? Сидят себе на базаре.

Вскоре Мануэль и Хосе оказались на центральной площади городка. Ее окружали невысокие, в четыре этажа, дома европейской архитектуры. Посередине имелся даже фонтан. Правда, теперь он был сухим — в бетонной чаше валялись срезанные сухие пальмовые листья и прочий мусор.

— И где же тут банкомат? — осмотрелся капитан.

— Портье говорил, что он на центральной площади, — вертел головой стармех.

Мужчины обошли площадь. Банкомат отыскался между продуктовым магазином и закрытым кафе. Капитан со стармехом переглянулись.

— Ты первый, — предложил Хосе.

Мануэль замялся, но все же вытащил лощеное портмоне и вынул из него новенькую пластиковую карточку, вставил ее в прорезь банкомата. Тот подмигнул зеленым светом и проглотил ее. Сверяясь с бумажкой, стармех набрал пин-код. Капитан в это время демонстративно смотрел в сторону. Мол, меня эти цифры не интересуют.

— Ну, как? — нетерпеливо спросил он, когда карточка вновь оказалась в руках Мануэля.

Кадура выглядел растерянно.

— Пришли деньги, — сказал он, — но только половина от обещанного. Как это понимать?

— Дай я попробую, — капитан сменил стармеха у банкомата.

И его новенькая кредитка исчезла внутри аппарата.

— Тоже половина пришла, — упавшим голосом проговорил он. — Черт побери.

— Что делать будем? — Голос стармеха дрогнул. — Мы же так не договаривались.

— Не договаривались, — подтвердил Хосе и потер вспотевший лоб.

Мануэль полез в карман за мобильником.

— Я сейчас позвоню, — стал набирать номер.

— И не думай, — схватил его за руку капитан. — Засветиться хочешь? Номер засекут — и конец.

— Тоже правильно, — Мануэль Кадура спрятал трубку.

— Только из уличного телефона можно звонить, — Капитан окинул площадь взглядом.

Неподалеку под пальмой виднелась стойка с городским телефоном.

— Телефонной карточки нет, — развел руками стармех.

— Сейчас будет.

Мужчины зашли в небольшой продуктовый магазин. Пожилой продавец сидел за кассой и читал журнал. В торговом зале царил полумрак. Гудели холодильники с минералкой, напитками и мороженым.

— Здравствуйте, — заулыбался седой сириец. — Что желаете? — Он тут же включил свет в зале.

— У вас можно купить карточку для уличного телефона? — поинтересовался капитан.

— Вам на сколько минут? Для звонка по Сирии или за границу? — Продавец выдвинул ящик кассы, развернул в пальцах веер телефонных карточек разного номинала. — Выбирайте.

Капитан, словно играя в карточную игру, поводил рукой и вытянул центральную. Расплатился наличными.

— Что-нибудь еще? — поинтересовался продавец.

Стармех сходил к холодильнику и взял две небольшие бутылочки минеральной воды.

— И это еще посчитайте.

— Вы с «Вест Стар»? — спросил продавец. — Ваши уже ко мне заходили.

— Да, мы из команды утонувшего судна, — неохотно признал Хосе.

— Заходите еще, — пригласил продавец. — Если чего-то, что вам нужно, не увидели в моем магазине, заказывайте. Завтра же привезут.

— Мы неприхотливые. До свидания, — попрощался капитан.

Мануэль и Хосе вышли на улицу. Немного попрепирались, кто из них будет звонить. Трубкой завладел капитан, набрал номер. Стармех держал голову поближе к трубке, чтобы слышать. Раздались длинные гудки. Затем спокойный мужской голос ответил по-английски.

— Слушаю вас.

— Это я — Хосе Саланта, — хрипло, волнуясь, произнес капитан, — со мной рядом Мануэль.

— Рад слышать. Какие-то проблемы?

— Почему только половина? — резко спросил Хосе. — Мы так не договаривались.

— Я вообще мог не заплатить, — послышалось с легким смешком.

Капитан растерялся, но быстро собрался:

— У меня найдутся рычаги, чтобы получить свое.

— Я не сказал, что не заплачу вообще. Но это случится попозже, — пообещал невидимый абонент.

— Когда?

— Когда появятся деньги. Я только передаточное звено.

Разговор шел полунамеками, до конца никто карты не открывал.

— Мы должны знать точный срок.

— В течение месяца.

— Слишком поздно.

— Ничего с этим не могу поделать.

— Две недели…

Стармех принялся толкать капитана в бок. Тот не понял, из-за чего, ему показалось, будто Мануэль намекает, что надо быть напористее.

— Если через десять дней денег не будет…

Договорить капитан не успел, стармех нажал на рычаг телефонного аппарата, связь прервалась.

— Какого черта? — возмутился Хосе.

Но тут Мануэль украдкой показал ему на парочку, стоявшую неподалеку от них у джипа с открытой дверцей. Молодая женщина держала в руке микрофон, а мужчина лет сорока рядом с ней — на плече включенную телекамеру. Капитан тут же прикусил язык и явно испугался.

Тележурналисты прямиком направились к Хосе с Мануэлем.

— Здравствуйте, — произнесла журналистка.

При этом оператор продолжал снимать.

— Здравствуйте, — отозвался капитан.

— А кто вы такие? — поинтересовался стармех.

— Меня зовут Кэт Симпсон, — представилась журналистка, — а это мой коллега Джон Вейлер. В настоящее время мы работаем на… — молодая особа назвала европейский новостной телеканал. — Вы, как я понимаю, из команды затонувшего «Вест Стар»?

Хосе Саланта овладел собой.

— Вы правы.

— Мы вышли в город, чтобы… — Мануэль замялся, — снять наличные с банкомата. Наш багаж, к сожалению, остался на судне…

Капитан глянул на него, как бы хотел взглядом сказать: «Ну, какого черта ты оправдываешься? Тебя что, спросили, что ты отвечаешь?»