Левиафан | Страница: 77

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Бог мой… — выдохнул Эверетт, стоя рядом с Джеком.

— Почти, капитан, — обронил Роббинс, чуть запрокинув голову и наслаждаясь ветерком, порожденным всплытием гигантского судна.

А субмарина продолжала всплывать, открыв все тысячу сто футов своей длины. Грандиозный круглый нос показался из воды в кипении огромных пузырей на поверхности, сигнализирующих, что балластные цистерны полностью продуты. И тут же огромные щиты, защищающие обзорные окна, начали раздвигаться. Окна охватывали всю носовую секцию, сверкая бликами в верхнем свете пещеры. Сквозь толстое стекло было видно, как лодка поделена на отсеки и палубы.

Огромные носовые горизонтальные рули начали втягиваться в корпус, погнав по успокаивающейся воде большую волну. И все испуганно вздрогнули, когда с обеих сторон субмарины, достигшей теперь высоты в полторы сотни футов, в воздух взмыли циклопические фонтаны воды. Разлетевшиеся брызги вызвали радугу, опоясавшую среднюю секцию «Левиафана». На кратчайшее мгновение воцарилась тишина. Потом свет в пещере померк, и гигантские прожекторы осветили влажно поблескивающую черно-сине-фиолетовую «шкуру» колоссального чудовища.

— Вот это уже кое-что, — прокомментировал Райан, переводя взгляд с лагуны на Менденхолла, в молчаливом оцепенении взиравшем на это зрелище.

— Лады, доктор, можете передать своему капитану, что мы под впечатлением.

Прежде чем доктор успел ответить Коллинзу, тридцать два ребенка выбежали вперед по бетонному причалу, молча, хотя и выглядели очень взволнованными, собирая свои пожитки — рюкзачки, книжки и прочие мелкие сокровища своих юных жизней. Среди них были черные и белые, желтые и коричневые — представители каждой расы планеты, являющие такое же многоцветье, как яркая радуга, только-только начавшая угасать в искусственном свете пещеры.

Когда доктор первым сошел с платформы лифта, шестеро детишек обогнали их по пути к причалу. Одна из маленьких девочек с ходу налетела на Менденхолла, и тот наклонился, чтобы поддержать ее. Она лишь поглядела на него, задрав голову, и улыбнулась. И, уже собираясь бежать прочь от Менденхолла, протянула руку и вложила свою крохотную ладошку в его огромную ладонь. Потом обернулась и вприпрыжку понеслась вниз по мосткам на причал.

Бросив последний взгляд на здания, встроенные прямо в лавово-коралловые стены пещеры, Джек и остальные вслед за доктором Тревором и очень взволнованным Роббинсом зашагали на «Левиафан».

Когда шестеро мужчин дошли до широкого входа на причал, доктор взял Джека за руку, остановив его и остальных на месте. Коллинз перевел взгляд с врача на «Левиафан», где у основания рубки открылся люк кессона. Поначалу его проем оставался пустым, но затем оттуда вышли несколько кадетов, чтобы поприветствовать малышей, толпившихся на лоснящейся черной палубе. Субмарина была так велика, что дети казались муравьями, расползшимися по выброшенной на берег туше доисторического кита.

— Доктор, они что, родственники? — полюбопытствовал Карл.

Встретившись, обе группы бросились обниматься; некоторые детишки даже скакали от восторга, словно свиделись впервые после многих лет разлуки.

Доктор лишь улыбнулся, переводя взгляд с детей на Эверетта. Обе группы детей начали входить в рубку попарно — старшие держали младших за руки, пока палуба не опустела. Затем взрослый персонал, остававшийся на острове, чтобы приглядывать за детьми, начал грузить ящики и прочие грузы, эвакуируемые из старого дома «Левиафана».

— Старшая группа — кадеты «Левиафана». Что же до вашего вопроса, все они сироты, капитан Эверетт. Они дети Эрталль. У них нет родни, это детей только ждет. А теперь будьте любезны следовать за мной в утробу чудовища. — Он с улыбкой повернулся. — Так сказать.


Как только они ступили на необъятную палубу, Коллинз остановился. Из одного из палубных люков к корме от боевой рубки выбралось человек двадцать пять, принявшихся устранять мелкие повреждения композитного материала, составляющего корпус «Левиафана». Несколько человек — некоторые в водолазном снаряжении, некоторые без него — спустились в воду с брезентовыми сумками, где лежали инструменты и материалы для ремонта.

— Наш наружный корпус получил небольшие повреждения. Мы недооценили цепкость и везучесть одной из ваших американских подлодок — «Миссури». Должно быть, ее капитан теперь хвастается этим. — Доктор оглядел их одного за другим. — Уверяю вас, повторять эту ошибку капитан не станет. Пожалуйста, следуйте за мной.

Переступив комингс люка, они оказались на самом нижнем ярусе стопятидесятифутовой боевой рубки, похожей на спинной плавник акулы. Внутри субмарины царила мертвая тишина; не слышно было даже детей, поднявшихся на борт как раз перед ними.

— Капитан Эверетт, если вы и лейтенанты Райан и Менденхолл проследуете со мной, я отведу вас к вашему директору. Полковник, капитан Эрталль распорядилась, чтобы вы присоединились к ней на наблюдательном пункте боевой рубки. Дверь вот-вот откроется; просто подождите здесь.

Прежде чем остальные успели двинуться дальше по коридору, из недр субмарины прибыл большой лифт, и его двери разошлись в стороны. Коллинз и его люди уставились на десяток солдат в той же черной форме из материи вроде номекса, сделанной из водорослей, обнаруженной на погибших нападавших в комплексе. Человек, стоявший перед этой группой, оглядел гостей «Левиафана» с головы до ног. Хотя, пожалуй, уместнее было бы сказать, что он провел процедуру их изучения. Он жестом велел нескольким из своих подчиненных выступить вперед. Те принялись бесцеремонно вертеть и обыскивать Коллинза и его людей.

— В хижине их просканировали, в их одежде ничего нет. Капитан в курсе, что вы это устроили? — настоятельным тоном спросил доктор, подступая к самому рослому из солдат. — Лучше простите сержанта Тайлера, полковник; его представления об этикете хромают на обе ноги. — Подступив поближе к Тайлеру на самом пороге лифта, он прошептал: — Вы что, специально привлекаете к себе внимание? Сержант, вы становитесь излишне агрессивным. Насколько понимаю, старшина Альвера уже растолковала вам это.

Не ответив ни словом, Тайлер просто наклонился, подхватил большую сумку и вышел в коридор.

— Обыскивайте потщательней, — бросил он своим четверым подчиненным.

— Еще раз приношу извинения, полковник, — промолвил доктор.

Не ответив, Коллинз обернулся и встретился взглядом с сержантом Тайлером. Тот выдержал свирепый взгляд Джека, приподняв левую бровь, и прервал эту сцену, жестом велев своим людям ступать вперед, после чего наконец заговорил с Коллинзом, стоя с ним лицом к лицу.

— Из-за людей вроде вас я вот-вот погублю единственный дом, который был у меня в жизни, — процедил он. — Я был против вашего спасения в Средиземноморье, полковник; полагаю, вам следует это знать. — Он перевел взгляд с Коллинза на троих остальных и продолжал ровным голосом с ирландским акцентом: — Будь моя воля, я оставил бы вас всех здесь на Сабу, чтобы вы погибли с ним заодно.

— Что ж, почему бы тебе не поставить свои сумки и проводить нас, ковбой. И уж верняк, обед тебе стоит захватить с собой. — Райан угрожающе шагнул вперед, прежде чем Эверетт и Уилл догадались удержать его.