- Ха-ха-ха, полезная игра, если человек наелся пиявок, которые не прочь выпить, - похвалил боцман. - Начинайте!
К радости Сун Ли, боцман постоянно проигрывал. Вскоре Томек стал подозревать друга, что он ошибается с умыслом. Это убеждение особенно укрепилось, когда Томек заметил, что, очистив кувшин ханжи, боцман вдруг перестал ошибаться; теперь пришлось Сун Ли пить рюмку за рюмкой.
- Я опасаюсь, мой юный друг, что на рассвете мы не сможем выехать из города, - шепнул Пандит Давасарман Томеку.
- Не бойтесь, я еще никогда не видел боцмана пьяным, - ответил Томек.
- Возможно, что сагиб-великан как-то выдержит состязание, но Сун Ли уже шатается, а мне надо с ним поговорить о важных делах.
- Если так, я постараюсь прекратить эту игру, - успокоил его Томек.
Он остановился сзади Сун Ли и махнул рукой, чтобы обратить на себя внимание боцмана, после чего сделал над головой китайца знак креста. Моряк сразу же понял в чем дело. Он наклонился к партнеру и внимательно заглянул ему в глаза.
- Пожалуй, мы уже доигрались. Я обязательно обучу этой игре своих матросов, - сказал он. - А теперь, достопочтенный хозяин, надо бы вздремнуть перед дорогой.
- Мне хочется, достопочтенный гость, чтобы под моей крышей вы видели прекрасные сны. Выкури трубку опия, и ночь твоя пройдет среди прекрасных сновидений, - предложил Сун Ли.
- Не надо, сердечно благодарю. После такого угощения и без опия будут сниться прекрасные сны.
Обрадованный лестным отзывом моряка об его угощении, Сун Ли подошел к столику, на котором стояла небольшая клетка, покрытая шелковым платком. Китаец снял платок, поднял клетку за металлическое кольцо и подал ее боцману, говоря:
- Ты оказал мне честь, посетив мой дом, достопочтенный гость. Прошу тебя, возьми на память мою любимую канарейку. Она умеет петь четыре красивые мелодии и сделает приятными твои прогулки.
Удивленный и сконфуженный боцман в нерешительности смотрел на клетку. Он не знал, что китайцы охотно берут на прогулку клетки с птицами, подобно тому, как это делают европейцы с собаками, которых китайцы считают лишь сторожевыми животными. К счастью, Пандит Давасарман хорошо знал обычаи жителей Средней Азии и поспешил на помощь боцману:
- Прими канарейку, сагиб, и немного спустя сам подари ее хозяину, - шепнул он ему на ухо.
- А он не обидится на меня? - спросил боцман.
- Наоборот, ты доставишь ему большое удовольствие...
Боцман последовал совету Пандита Давасармана. Когда клетка с канарейкой опять очутилась на столе, покрытая платком, Сун Ли хлопнул в ладоши. Слуги немедленно убрали стол и разослали на кане циновки.
- Желаю дорогим гостям приятных сновидений, а ты, достопочтенный Пандит Давасарман, как всегда, пожалуй, осмотришь мою коллекцию кумганов, - сказал Сун Ли.
- Ты угадываешь мои желания, достопочтенный Сун Ли, - ответил Пандит Давасарман. - Спокойной ночи, благородные сагибы...
Индиец и хозяин исчезли в глубине дома.
- Ну, ну, не ожидал я, что у китайцев такие крепкие головы в смысле ханжи и политики, - одобрительно заметил боцман. - Пандит Давасарман подобрал себе хорошего компаньона.
- Вы правы, оба они прекрасные дипломаты, - ответил Томек. - Как ловко они сообщили друг другу о важнейших делах в самом начале обеда!
- Крепкие головы...
Томек и боцман заснули сразу же, как только приложили головы к подушкам. А Пандит Давасарман до самого рассвета беседовал вполголоса с Сун Ли. На рассвете он разбудил товарищей. Во дворе уже стояли навьюченные мулы и лошади. Сун Ли лично проводил караван за городские ворота. Три путешественника изображали погонщиков вьючных животных, и только удалившись от Хотана на некоторое расстояние, вскочили в седла. Всадники быстро попрощались с Сун Ли. Погоняя двух мулов, навьюченных новыми запасами продовольствия, они свернули с дороги на юг, направляясь прямо к мощному горному хребту.
Вскоре они очутились в каменистой пустыне, и Пандит Давасарман обратился к друзьям:
- Теперь, благородные сагибы, держите револьверы наготове и не жалейте лошадей. Мы должны как можно скорее отыскать наш караван.
- Разве случилось что-нибудь непредвиденное? - встревожился Томек.
- Не бойтесь и выкладывайте прямо, в чем дело, - вторил ему боцман.
- Китайские власти назначили высокую награду за поимку английских шпионов. В окрестные села посланы солдаты, которые объявляют об этом населению. Если мы хотим целыми и невредимыми выбраться из Китайского Туркестана, мы должны избегать человеческих поселений.
- Ну, если так обстоят дела, то до сих пор нам сопутствовало счастье, - сказал боцман. - Теперь я понял, почему Сун Ли лично вывел нас из города.
- Наши друзья ничего не знают об опасности, грозящей нам всем. Мы должны торопиться, чтобы предупредить их, прежде чем случится беда, - воскликнул Томек, тревожно оглядываясь в сторону Хотана.
Свистнули нагайки, которыми всадники погнали лошадей. Длительное время в каменистой степи слышался глухой топот лошадиных копыт.
Три разведчика присоединились к каравану, стоявшему лагерем в горном ущелье на берегу реки Керии. Это произошло на следующий день после их отъезда из Хотана.
Услышав известия, привезенные из Хотана, Смуга призадумался. Интерес, проявляемый к каравану кочующими вблизи пастухами овец, теперь показался Смуге понятным. Видимо, они уже знали о награде, назначенной за поимку английских шпионов. Можно было предполагать, что пастухи поспешат уведомить власти о появлении чужестранцев вблизи их кочевья.
Все участники экспедиции были встревожены возможностью быть схваченными, потому что в те времена в феодальном Китае [158] всякое следствие сопровождалось жестокими пытками. Арестованным, например, раздавливали пальцы, зажатые между досками, усеянными острыми гвоздями, которые сжимались при помощи болтов. Даже во время суда обвиняемых били палками, так как по закону судья не имел права вынести приговор, пока обвиняемый не признает свою вину. Применявшиеся тогда в Китае наказания могли испугать европейцев. На улицах городов в Китайском Туркестане можно было встретить людей, "закованных в деревянные колоды", или "прикованных к железному стержню" [159] .