Юный капитан | Страница: 4

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Тебе было всего три или четыре, и то, что тебя вынесло на берег, – чудо. Старина Бен взял вас с матерью к себе на пристань, а потом побежал на плантацию за помощью. Отец и еще по л дюжины мужчин пошли с ним и принесли вас с матерью в дом. Я помню все очень хорошо, ведь мне тогда было почти семь лет.

– А моя мать, что с ней? – нетерпеливо спросил Джек.

– Бедняжка! Она умерла через два дня. Врачи сделали все, что могли, но шок был слишком силен, и она умерла, не приходя в сознание.

– Значит, она ничего не рассказала обо мне? Кто я, откуда?

– Нет. Все, что она говорила, пока не скончалась, было: «Спасите моего мужа! Спасите моего маленького Джека!»

– Значит, мой отец тоже был на борту?

– Да.

– И его тело не нашли?

– Нет, все тела, которые нашли, были телами моряков.

– И никто не пытался выяснить, кто я?

– Конечно, пытались. Отец очень старался, но ничего не смог узнать. Твои родители поднялись на борт в последний момент, и их имена не были записаны в корабельных конторах, а после крушения не удалось найти ни одну из бортовых книг.

– Возможно, они среди обломков! – воскликнул Джек, загоревшись внезапной идеей.

– Нет, обломки обыскали очень тщательно, и все, что представляло ценность, забрали.

– Я хочу попасть туда и поискать хоть что-нибудь.

– Если хочешь, иди, Джек. Я думаю, эти обломки будут тебе очень интересны.

До скал утеса Гемлок была добрая миля, но Джек быстро преодолел ее и, причалив лодку, помог Мэрион сойти на берег, а после спрыгнул сам.

– От этой новости даже голова закружилась, – сказал он, пока они шли к обломкам корабля, лежащим неподалеку на пляже.

– Да уж, Джек. Но не беспокойся: и мне, и матери ты так же дорог, как родной.

– Но я все-таки хотел бы знать, кто я на самом деле.

– Может, со временем эта загадка и разрешится.

Разбитый корабль лежал носом на скалах, а его корма выдавалась в сторону моря. Добраться до палубы оказалось несложно, и так как Джек отлично лазал, он вскоре очутился на борту и помог Мэрион подняться к нему. Настил палубы сильно прогнил, и прогулки по нему были небезопасными.

– Я спущусь вниз, – внимательно оглядевшись, сказал мальчик.

– Будь осторожен, Джек, не сломай там себе что-нибудь, – предупредила Мэрион.

– Надеюсь, ты со мной пойдешь?

– Думаю, нет. По крайней мере, подожду, пока ты не спустишься.

Джек осторожно спустился по прогнившему трапу. Внизу было грязно и темно. Он рывком открыл висевшую на одной петле дверь и заглянул в салон.

– Если бы я догадался взять с собой светильник, – побормотал мальчик, войдя в помещение.

Как и говорила Мэрион, с корабля вынесли все ценное. Не осталось никакой мебели; все кладовые и пассажирские каюты были пусты.

– Нашел что-нибудь? – окликнула Джека Мэрион.

– Ничего особенного.

– А мыши или пауки там есть?

– Нет, по крайней мере, не видно.

– Тогда я спущусь.

Вскоре Мэрион присоединилась к Джеку, и они вместе прошли по кораблю от носа до кормы. Их экскурсия оказалась очень увлекательной, и ребята провели внизу намного больше времени, чем собирались.

– Нам пора вернуться, Джек, – наконец сказала девушка.

– А куда торопиться? Мамы ведь нет дома, – ответил Джек. Теперь, когда Джек узнал, что миссис Риван ему не родная, привычное слово «мама» смутило мальчика.

Незаметно прошел еще почти час; ребята все ходили от одного конца корабля к другому. Вдруг Джек остановился и прислушался.

– Какой странный шум, Мэрион!

– Это ветер поднялся. Нам лучше поскорее вернуться.

– Ты права.

Джек взбежал по трапу, Мэрион – за ним. К их удивлению, небо покрылось тучами, и ветер сбивал воду залива в бесконечные волны.

– Нельзя терять времени! – воскликнул Джек. – Если так и дальше пойдет, будет слишком опасно переплывать залив.

Быстро, как только возможно, он помог Мэрион перелезть через борт, и они побежали к бухточке, где была привязана лодка. Но когда они уже собрались отчаливать, Джек вдруг испуганно вскрикнул:

– Весла! Их нет!

Увы! Покидая лодку, Мэрион зачем-то переложила весла на берег, и когда вода поднялась, их унесло течением.

Глава 4
На борту разбитого корабля

– Джек, что же нам делать теперь? – спросила побледневшая Мэрион, не в силах отвести взгляд от пустой лодки.

– Подожди, весла могут быть где-то рядом, – ответил мальчик. – Я поищу.

– Я тоже. Ах, мы должны их найти!

Они обыскали скалистый берег – и поблизости от лодки, и даже довольно далеко, но их поиски не увенчались успехом. Наконец, запыхавшись, они вернулись к лодке.

– Их нигде нет, это точно! – тяжело вздохнул Джек. – Вот беда!

– Нам нельзя здесь оставаться, Джек.

– Придется, Мэрион, пока я не найду весла или не сделаю что-нибудь вместо них.

– Как же ты собираешься это сделать?

– Можно взять доски с корабля.

– Но у тебя ведь нет инструментов!

– У меня есть крепкий складной нож.

– Это займет много времени. Ой, смотри, уже начинается дождь!

Действительно, начался дождь. Он быстро усиливался, и ребята вернулись к кораблю в поисках укрытия.

– Я не против того, чтобы остаться здесь, пока не кончится дождь, только я не хочу, чтобы мама волновалась, – сказала Мэрион, когда они спрятались от дождя.

– Я тоже. Только мы не знаем, вернулась ли она уже домой.

Вскоре дождь усилился; где-то вдалеке послышались раскаты грома. Но, сидя на скамейке у стены в каюте, ребята чувствовали себя в безопасности.

– Кажется, лить будет всю ночь, – сказал Джек через час, в очередной раз высунувшись наружу и взглянув на небо.

– Ох, только не говори, что нам придется здесь ночевать! – воскликнула Мэрион.

– Может быть.

– Но я не хочу оставаться здесь всю ночь!

– Боишься призраков? – Джек коротко рассмеялся.

– Нет, Джек. Но согласись, что здесь не так уж уютно.

– Это точно. Но не это самое плохое.

– А что же?

– Не забывай, что у нас нет ни еды, ни воды.

– Ой, правда. Но мне пока и не хочется пить или есть.

– Да, только утром захочется, Мэрион.