– Что такое?
– Я ведь его так и не увидела!
Кремер кивнул:
– Зато вы увидели кое-что другое. Кстати, я забыл спросить: вы были с ней знакомы? Видели ее раньше?
– Вы имеете в виду убитую женщину?
– Ну да. Кстати, ее звали Синтия Браун.
– Мы не были с ней знакомы, никогда не видели ее и не слышали ее имени! – объявил муж.
– Это так, миссис Карлайл?
– Да.
– Ну что же, ничего удивительного. Ведь Синтия Браун всего лишь сопровождала сегодня миссис Орвин, не будучи сама членом этого вашего цветочного клуба. А вы?
– Мой муж состоит в клубе.
– Мы оба там состоим, – поправил Карлайл. – Вот, опять напускает туман. У нас совместное членство. У нас есть за городом оранжерея, в которой произрастает более четырех тысяч декоративных растений, включая и несколько сотен орхидей. – Сказав это, он демонстративно уставился на наручные часы. – Может, уже достаточно? Вы удовлетворены?
– Вполне, – кивнул Кремер. – Большое спасибо вам обоим. Мы не побеспокоим вас снова, если только не возникнет крайняя необходимость. Леви, выпусти этих двоих.
Миссис Карлайл встала и направилась к двери, но на полпути обернулась:
– Я полагаю, это вряд ли возможно, но тем не менее… Нельзя ли мне все-таки взглянуть на тот глобус? Хоть краешком глаза?
– Ради всего святого! – Муж вцепился ей в руку. – Мы уходим! Уходим!
Когда за супругами закрылась дверь, Кремер посмотрел сначала на меня, затем на Вульфа и угрюмо сказал:
– Да уж, дельце хоть куда. Зацепок никаких, но начинать с чего-то надо. Допустим, убийца мистер Карлайл: а почему бы и нет, кандидатура ничуть не хуже прочих. Хорошо, начнем разрабатывать эту версию. Мы выясним, чем он занимался последние полгода, причем постараемся проделать это незаметно, ни к чему понапрасну злить такого солидного человека. Впрочем, это можно устроить… за две-три недели, задействовав трех-четырех человек. Так, прекрасно, теперь умножаем… на сколько? Сколько мужчин побывало здесь сегодня?
– Около ста двадцати, – сказал я ему. – Но по разным причинам приблизительно половину можно сразу исключить. Уверяю вас, я тщательно присмотрелся сегодня ко многим из гостей.
– Отлично, умножаем на шестьдесят. Ну что, реально, по-вашему, проделать такую работу?
– Вряд ли.
– Вот и я тоже так думаю. – Кремер вынул изо рта сигару. – Разумеется, – ядовито заметил он, – когда Синтия Браун сидела в кабинете, беседуя с мистером Гудвином, расклад был совсем иной. Однако он не потрудился протянуть руку к телефону и сказать нам, что судьба свела его с мошенницей, которая способна опознать убийцу. Нет, Арчи, черт побери, даже в голову не пришло попросить нас немедленно приехать и взять всё в свои руки! Он решил придержать клиентку для Вульфа, в надежде получить гонорар! Небось сидел тут и любовался ее ножками!
– Не будьте так вульгарны, – сказал я сурово.
– А потом он и вовсе бросил беззащитную женщину и отправился наверх, чтобы сделать кое-какие прикидки! И не придумал ничего лучше, чем… Ну, что там еще?
Дверь открылась, и на пороге показался лейтенант Роуклифф. В полиции Нью-Йорка служат несколько человек, которым я симпатизирую, и еще несколько, кого я уважаю, есть и такие, к которым я не испытываю вообще никаких чувств, а также те, без кого я с легкостью мог бы обойтись… Однако среди всех многочисленных служителей правопорядка есть только один, кому я мечтаю когда-нибудь надрать уши. Этот самый Роуклифф: высокий, красивый, сильный – и в придачу жуткий зануда.
– Мы полностью закончили осмотр, сэр, – важно доложил он. – Ничего не упустили. Все на месте и в полном порядке. Мы были особенно осторожны с содержимым ящиков стола мистера Вульфа, и еще…
– Вы трогали мой стол? – взревел Вульф.
– Так точно, – отчеканил Роуклифф и мерзко так ухмыльнулся.
Кровь бросилась Вульфу в лицо.
– В вашем кабинете убили женщину, – резко сказал Кремер. – Ее чем-то задушили, а убийцы нередко прячут орудия преступления. Нашли хоть что-нибудь?
– Боюсь, что нет, сэр, – признался Роуклифф. – Конечно, еще предстоит проверить отпечатки пальцев, да и отчеты экспертов пока не готовы. Помещение опечатывать?
– Опечатайте пока, а завтра посмотрим. Пожалуйста, задержитесь сами и попросите задержаться фотографа. Остальные свободны. Да, скажите Стеббинсу, чтобы прислал сюда ту женщину… миссис Ирвин.
– Орвин, сэр.
– Я хочу поговорить с ней.
– Да, сэр. – Роуклифф повернулся, чтобы уйти.
– Минуточку! – вмешался я. – Что это вы там собрались опечатывать? Не наш ли кабинет?
– Именно, – фыркнул Роуклифф.
Проигнорировав его, я обратился к Кремеру и твердо заявил:
– Вы не можете этого сделать. Мы там работаем. Мы там живем. Там находятся все наши вещи.
– Выполняйте, лейтенант, – велел Кремер Роуклиффу. Тот развернулся и вышел.
Я скрипнул зубами. Меня переполняли разнообразные чувства и слова, но я понимал, что выпускать их наружу не стоит. Такой подлости я от Кремера никак не ожидал. Самому мне в этой ситуации никак не справиться, вся надежда была только на Вульфа. Я поглядел на босса. Кровь уже успела отхлынуть от его лица; теперь он побелел от ярости, и так плотно сжал губы, что их вообще не было видно.
– Это делается в интересах следствия, – вызывающе произнес Кремер.
– Ложь, – ледяным тоном возразил Вульф. – Интересы следствия тут совершенно ни при чем. Вы не имеете права опечатывать мой кабинет.
– Попрошу вас мне не указывать. Ваш кабинет – не просто кабинет, а место преступления. К тому же я помню, сколько хитроумных фокусов вы здесь в разное время провернули. И теперь, когда тут убили женщину, причем сразу после разговора с Гудвином, о котором мы знаем только с его собственных слов, я, согласно инструкции, должен опечатать помещение. Повторяю: это делается в интересах следствия.
Вульф слегка выпятил вперед подбородок:
– А я повторяю, мистер Кремер: интересы следствия тут совершенно ни при чем. Сказать, что вами двигало? Извольте. Пагубная злоба мелочной душонки и ограниченного завистливого ума. Эта инфантильная мстительность, эти жалкие увертки…
Дверь отворилась, впуская миссис Орвин.
Если миссис Карлайл сопровождал муж, то спутником миссис Орвин был ее сын. При этом выражение лица и манеры молодого человека настолько отличались от прежних, что я с трудом его узнал. Наверху он говорил мерзким таким голосом, гадко ухмыляясь. Теперь его глазки-щелочки усиленно изображали честность и приветливость, и вообще он очень старался всех к себе расположить.