Томми-бродяга | Страница: 34

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Там женщина отстала от поезда, – сказал другой пассажир кондуктору.

– Что ж, это ее собственный выбор. Если не хочет прийти вовремя, пусть сама разбирается с последствиями, – безразлично ответил кондуктор, пожимая плечами.

– Вы разве не можете остановить поезд? – спросила добросердечная маленькая женщина.

– Нет, мэм. Абсолютно невозможно. Мы и так уже отстаем от графика.

И поезд продолжал набирать скорость, оставляя позади старую женщину, которая, воздев над собой сжатые кулаки, в безумном неистовстве хрипло кричала:

– Остановитесь! Моя девчонка в поезде!

При этом она не переставала думать, что скажет на это мистер Линдсей. Действительно, прошло всего четыре часа с того момента, когда Томми отдали под ее опеку, а она уже упустила девочку. Ее очень мало волновало, что будет с Томми, но ее, Маргарет, собственные интересы, похоже, могли сильно пострадать. Бабуле была обещана прекрасная ежегодная рента на все время, пока она сможет удерживать Томми около себя, а сейчас с этим покончено, если только ей не удастся вернуть девчонку обратно.

Старуха вошла в здание станции и спросила, когда будет следующий поезд. Узнав, что поезд пройдет здесь только следующим утром, то есть времени у нее предостаточно, Маргарет Уолш пошла обратно в бар, забрала свою сдачу и взяла еще стаканчик виски – чтобы залить досаду и разочарование.

Глава 24. Страшное животное

Томми вместе с другими пассажирами с интересом наблюдала, как Бабуля пыталась сначала догнать поезд, а потом остановить его.

– Вот это да! Ну и Бабуля! – тихонько бормотала восхищенная Томми.

– Что такое? – спросила сидящая напротив пожилая дама, наклонившись к девочке.

– Это моя Бабуля, – засмеялась Томми. – Она отстала. Вам стоило посмотреть, как она грозила поезду кулаками!

– Разве можно смеяться над своей бабушкой? – подняла брови чопорная леди, дочь пожилой дамы. – Тебе должно быть стыдно, девочка!

– Я рада от нее избавиться. Вовсе она мне не бабушка, только притворяется, – спокойно ответила Томми.

– Разве она о тебе не заботилась?

– Нет. Это я о ней заботилась. А она забирала все деньги, которые я зарабатывала, и тратила их на виски.

– А что ты теперь собираешься делать?

– Не знаю, – сказала Томми, только сейчас задумавшись над этими удивительными обстоятельствами.

Она была примерно в восьмидесяти милях от Нью-Йорка, и это расстояние быстро увеличивалось. У нее не было ни железнодорожного билета, ни денег. Что она будет делать?

– А ты поужинала, детка? – спросила пожилая дама.

– Нет, Бабуля пошла что-нибудь купить.

– Присцилла, а у нас печенье осталось? – спросила свою дочь пожилая дама.

– Да, мама, – ответила дочь.

– Угости ребенка!

Леди помоложе достала из бумажного пакета несколько печений с тмином и предложила Томми. Голодная девочка быстро их съела.

Между тем она обдумывала, как ей лучше всего поступить. Хотелось вернуться в Нью-Йорк. Там она могла бы пойти к миссис Мерфи, которой заплатила за неделю вперед. Денег у нее не было, ведь Бабуля сразу же отобрала все, что осталось после роскошного обеда.

Вопрос о том, как вернуться в город, не имея ни единого цента, представлял собой большую проблему. Одно было совершенно очевидно: с каждым мгновением поезд уносил девочку все дальше от города. Поэтому Томми решила, что чем скорее она сойдет с поезда, тем лучше.

Когда подъехали к следующей станции, Томми встала и направилась к двери.

– Куда ты идешь? – спросила пожилая дама.

– Хочу посмотреть, что за станция, – осторожно ответила Томми, опасаясь, что ей могут помешать.

– Только не выходи, а то тоже потеряешься!

– Хорошо, мэм.

Томми вышла из вагона и постаралась спрятаться за стоявшим на запасном пути составом, чтобы ее не было видно. Стоянка здесь была короткой, и очень скоро Томми услышала звуки отбывающего поезда. Когда он был уже на приличном расстоянии, девочка огляделась и снова принялась обдумывать свое положение.

Станция была маленькой, ни единого дома поблизости. Томми, привыкшей жить в огромном многолюдном и шумном городе, это место казалось уединенным и заброшенным. К тому же сгущались сумерки. Девочка даже представить себе не могла, где бы ей здесь устроиться на ночь. В Нью-Йорке она бы знала, что делать, а здесь появилось пугающее чувство непривычного одиночества. Томми совсем ничего не знала о сельской местности, и ей пришло в голову, что здесь можно встретиться с диким хищным животным.

Лишь только девочка успела подумать об опасном животном, как вдруг увидела – словно ее мысль стала материальной – движущуюся на нее корову, за которой шел сельский мальчик, года на два старше Томми.

Наша героиня была человеком смелым и мужественным, но такое большое животное она видела впервые в жизни, к тому же спереди у него торчали страшные рога. Понятно, что этот зверь свиреп, силен и очень опасен!

Девочка быстро метнулась к каменной стене и вспрыгнула на нее.

– Ха-ха! – рассмеялся мальчик. – Ты что, коровы боишься?

– А что, не нужно? – немного успокоилась Томми.

– Да она и мухи не обидит. Ты коров, что ли, никогда не видела?

– Не видела…

– Где ж ты прожила всю свою жизнь? – мальчика удивила полная неосведомленность Томми.

– В Нью-Йорке.

– Я думал, уж коров-то все видали. Куда ты идешь?

– Не знаю, – честно ответила Томми.

– А где ты остановилась?

– Я остановилась на загородке, – пошутила Томми. – Не видишь разве, где я?

– Нет никакой загородки. Это каменная стена.

– Какая разница?

– Откуда ты взялась?

– Из вагона. Отстала от поезда.

– Ну да?! А где же ты ночевать будешь?

– Не знаю.

– В деревне есть таверна.

– Что это?

– Таверна? Не знаешь? Ну… отель.

– У меня нет денег.

– Забавно, – мальчик удивленно рассматривал Томми. – А где же ты собираешься спать?

– На траве. Только я боюсь диких животных.

– Тьфу ты! Да нет здесь никаких диких животных. Но ты не должна спать на улице. Простудишься. Пойдем со мной, мама устроит тебя на ночь в нашем доме.

– Спасибо. Ты молодчага.

– Ты хоть и девчонка, а разговариваешь нормально. Как тебя зовут?

– Томми.

– Томми? Это же мальчишеское имя!