– Это отличный повод познакомиться со здешними последователями Заточенных, среди которых немало аристократов. Убедившись, что мы – союзники, они охотней будут с нами сотрудничать. Опять же, это откроет для тебя многие двери.
– Звучит так, будто ты меня уговариваешь. Я готова.
– Я знаю, дочь. Но должен предупредить: в Паннонии все происходит немного иначе. Здешняя жреческая традиция не разменивается на куриц и овец.
– Иными словами, жертвой будет человек? Понятно.
– Что?
– Сегодня Тиа весь день делала многозначительные намеки. А я все думала, к чему бы. Скорей всего, она там будет.
– Конечно. Ты удивишься, сколько знатных дворян здесь втайне следуют Заточенным.
«Может, и не удивлюсь», – почему-то с раздражением подумала Белала.
Значит, через два дня… через два дня праздник в Китшоэ закончится, и все гости разъедутся по домам. Вероятно, к тому времени завершатся и переговоры Белферана, а значит, он подготовит первый отчет для магов Трансильвании. К тому времени и ей нужно написать что-то. А узнала она пока немного. Только место расположения комнат Эрно Шороша в замке, да еще о странной болезни, которая с недавних пор стала поражать местных жителей. Если бы хоть доктор Ферг поделился своими догадками о природе этой болезни. Но он молчит.
Кстати, о Ферге…
– Отец, помнишь, я спрашивала о докторе? Удалось что-то о нем выяснить?
– Не то чтобы очень много, но человек он довольно известный. По некоторым данным, лечил еще отца князя Бертока. Он формально руководит госпиталем, там его хорошо знают, но почему-то сведениями делиться не хотят. Имеет привычку надолго куда-то пропадать, а потом объявляться как ни в чем не бывало. Во время отсутствия в госпитале его заменяет доктор Над. Вроде больше ничего интересного. Говорят, он один из тех, кто создал амулет от княжьей болезни. А, еще Берток недавно вернул его в Китшоэ, чтобы он занял место предыдущего придворного лекаря.
– Он маг и близко знаком с князем.
– Значит, в наших планах нам нужно будет учитывать и его.
– Мне кажется, он наблюдает за мной.
– Вряд ли… но все-таки будь осторожна, дочь. Мы здесь пока люди чужие…
– Здравствуйте, Ферг!
Сегодня день встреч со старыми знакомыми…
Ферг настолько углубился в собственные записи, что не заметил, как в его кабинет на втором этаже княжеского хосписа зашел этот человек. Сутулый, но представительный старик, обладатель короткой курчавой бороды и пронзительного взгляда. Фабрис, купец и путешественник, а для особо посвященных – представитель одного из самых могущественных тайных орденов в мире.
Постарел, стал ниже ростом…
Тридцать лет назад он был еще крепок и носил бороду черную как смоль.
– Фабиан! Чем обязан? Проходите, присаживайтесь. Хотите, попрошу, чтобы вам принесли воды или вина?
– Мне сообщили, что вы забрали тело девушки, погибшей в храме Заточенных. Прикажите, чтобы его передали мне.
Ферг приподнял брови, ожидая, что Фабиан Фабрис, один из руководителей Ордена Равновесия, объяснит свое желание. Фабрис и объяснил:
– Она была моим агентом. Мы узнали, что из Трансильвании сюда, в Агер, едет новый посол и что его сопровождает дочь, и решили, что ненавязчивое наблюдение пойдет всем на пользу. Это было первым заданием девушки.
– Так она должна была наблюдать за трансильванской графиней?
– За обоими. Но, видимо, где-то ошиблась. Девочка она была подготовленная и просто так убить себя не дала бы.
Вот как! Значит, Орден Равновесия… Что ж, наивно было бы думать, что они пропустят появление нового трансильванского посла. Вслух Ферг сказал:
– Идемте.
Они спустились на первый этаж, в приемный зал. Туда как раз вошел ученик ди Годера Имре. Парень побывал где-то за городом – его сапоги казались рыжими из-за налипшей пыли. Элайза заметила пыль тоже и теперь выговаривала юноше, что не привел обувь в порядок.
Они миновали зал и еще несколько закрытых дверей и вышли на деревянную лестницу, ведущую в подвал.
– Осторожно, Фабиан. Ступеньки крутые.
На всякий случай Ферг засветил магический шар. Его хватило, чтобы стали видны ступеньки.
– А вы по-прежнему молоды и шустры, – проворчал старик. – Как вам это удается?
– С трудом, – искренне ответил доктор. – Теперь идите налево…
Короткое заклинание активировало магические фонарики, устроенные так, чтобы осветить все небольшое помещение. Стены кое-где покрывал иней.
– Это самое глубокое из четырех подвальных помещений, – пояснил доктор. – Именно здесь хранятся тела. Нам нужен вон тот ящик…
Ящик ничем не был похож на гроб. Таких в подвале стояло пять, но остальные пустовали.
Ферг откинул замки и снял крышку. Изнутри ящик тоже был весь в инее, а тело прикрывала темная ткань.
– Здесь холодно. Зачем вы меня сюда привели? Неужели нельзя было просто отдать тело?
Ферг не ответил, и Фабрис осторожно потянул ткань за краешек.
Открылись волосы, лицо. Оно было расслабленным и чистым. Но раны, покрывавшие шею и грудь девушки, заставили Фабриса отшатнуться.
– Превеликий дух… – пробормотал старик. – Я не думал, что это так…
– Скорей всего, трансильванская графиня к этой смерти непричастна. Она оставила служанку в храме, присмотреть за найденным там «стертым», а сама поспешила за помощью. Поскольку прибыла она недавно, то и отправилась туда, куда знала дорогу, – ко мне в хоспис. Обратно мы ехали уже вместе. И опоздали.
– Значит, и здесь не обошлось без вашего участия.
– Весьма незначительного, Фабиан. Весьма незначительного. По словам графини, именно ваша… эта девушка предложила ей побывать в храме Заточенных. Вероятно, она что-то проверяла или хотела узнать хозяйку получше… ну, теперь уж она не расскажет.
Фабиан вглядывался в лицо мертвой Зарины, словно надеялся прочесть по нему ответ.
– Ферг, если бы вы знали, как я вас ненавижу…
– Да, собственно, не вы один.
– Вы убили моего сына. Вы продолжаете убивать моих людей.
– Стоп, Фабиан! Не надо валить с больной головы на здоровую. К этой смерти я не имею никакого отношения. Разве что вскрытие проводил. Тело, кстати, можете забирать. Оно мне больше не нужно.
– Вскрытие?! – с непередаваемой интонацией вопросил старик. – Да как вы… да кто вам позволил?
– Мне нужно было знать причину смерти.
– А вы не видели?!
– Да. Но вы сами сказали – с обычным противником она бы справилась. Все, Фабиан. Идемте отсюда. Пришлите ваших людей, пусть ее забирают. Иначе вы еще придумаете, в чем меня обвинить, а у меня не так много времени.