В глубине души | Страница: 22

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Фэллон первым поднялся на ноги, Изабелла последовала его примеру, и всей компанией, включая Веру и Уокера, они покинули следом за Генри кухню и вышли через заднюю дверь во двор.

Фэллон почувствовал, что Изабелла тоже максимально сконцентрировала свои сверхспособности. Она вдруг резко остановилась и судорожно перевела дыхание.

— Что-то увидела? — тихо спросил Фэллон.

— О да, — шепотом ответила Изабелла. — Тут все окутано плотным туманом. Я не видела его раньше, потому что никогда не бывала на заднем дворе.

Генри все же ее услышал:

— Мы стараемся никого сюда не водить.

— Почему? — поинтересовался Фэллон.

Генри указал на большую стальную круглую плиту на земле. Фэллон подумал, что толщиной она никак не меньше трех-четырех дюймов. Здесь же имелась тяжелая цепь с замком.

— Это еще что такое? — удивилась Изабелла. — Похоже на огромную крышку колодца.

— Вход в подземелье, — сказала Вера. — Мы его так называем, хотя на самом деле это старое бомбоубежище. Оно было построено в конце пятидесятых или в начале шестидесятых годов. В те времена многие верили, что ядерная война между США и СССР обязательно случится, и это лишь вопрос времени.

— А некоторые параноики вроде бывшего хозяина мотеля строили на задних дворах частные бункеры, — добавил Генри, — где прятали запасы продуктов на год.

Фэллон внимательно осмотрел стальную крышку и заметил:

— Но люк не выглядит старым.

— Все правильно, — подтвердил Генри. — Тогда, двадцать два года назад, захватив мотель парни из ЦРУ первым делом заменили старый люк на новый, понадежнее.

Фэллон помолчав, предположил:

— Наверняка те, кто строил подобные убежища, старались сохранить это в тайне. Ведь понятно, что иначе, когда начнут взрываться бомбы, им придется иметь дело с обезумевшими от страха соседями и знакомыми, которые захотят спрятаться под землей.

— Совершенно верно, — подтвердил Генри. — И если хочешь спросить, откуда парням из ЦРУ стало известно об этом месте, отвечу: не знаю. Оно могу сказать наверняка: они заранее о нем знали. И в мотель явились как его полноправные хозяева.

Изабелла прищурилась:

— Очень похоже, что власти устроили тут тайную лабораторию.

— Может быть, — проговорил Фэллон. — Но меня вот что смущает. У правительства множество подземных лабораторий, так что церэушникам незачем было покупать старый мотель с бомбоубежищем на заднем дворе. А посему, как мне кажется, власти не имеют к этому никакого отношения.

Изабелла нахмурила брови.

— Я в этом не уверена. А вдруг проект был настолько секретный, что для него решили создать отдельную лабораторию в заброшенном месте? Скаргилл-Коув отлично подходил для такого дела. К тому же ты сам сказал, что город расположен в аномальной зоне. Наверное, в ЦРУ знали об этом.

— Так-так. — Фэллон удивленно глянул на нее. — В нашем агентстве главный по теориям заговора я.

— Мой девиз — «Учись у лучших учителей», — с улыбкой парировала Изабелла.

— Ладно. — Фэллон решил оставить этот разговор. — Я пока точно не знаю, что тут произошло, но уверен на девяносто восемь с половиной процентов, что правительство не имеет к этому никакого отношения.

— Хм. — Изабелла на мгновение задумалась. — Может, лаборатория принадлежала частной организации?

— Наверное.

— И у нее был контракт с ЦРУ? — с надеждой предположила Изабелла.

— Нет. — Фэллон попытался остановить ее предостерегающим взглядом. — Просто частные исследователи, к которым каким-то образом попали механические игрушки миссис Брайдуэлл.

— Ага. Итак, в деле появились сумасшедшие ученые. А как насчет денег?

Фэллон оставил попытки привнести в разговор хоть немного логики и воскликнул:

— Какие, черт побери, деньги?

— Кто спонсировал эту маленькую частную лабораторию? — мягко поинтересовалась Изабелла, понимая, что вывела босса из терпения. — Такие исследования требуют значительных финансов.

— Ничего не могу сказать по этому поводу, — признался Фэллон. — Но вряд ли деньги давало правительство.

Изабеллу его ответ не удовлетворил, но на этот раз она решила промолчать. Фэллон же повернулся к Генри:

— Ты сказал, что лаборатория просуществовала месяц?

— Вроде да. Я прав, Уокер?

Бродяга отрывисто кивнул и произнес:

— А п-потом случился т-тот кошмар.

— Что он имеет в виду? — обратился Фэллон к Генри.

Хозяин дома выразительно пожал плечами:

— Эх, если бы я еще знал, что именно случилось… Но что бы это ни было, погиб один из трех ученых, которые работали под землей. Они вытащили тело, погрузили в фургон и уехали. Как я уже говорил, никто из них не вернулся.

— А кроме тела они еще что-то забрали?

Вера и Генри повернулись к Уокеру.

— К-книга, — уверенно заявил бродяга. — У одного из них была книга. С ч-черной обложкой.

— Может, тетрадь с записями результатов экспериментов? — предположил Фэллон.

— Они сбежали в страшной спешке, — сказал Генри. — Увидев такое, мы все решили, что нам крышка.

— Вы испугались, что погибнете? — спросила Изабелла.

— Ну разумеется. — Генри поморщился. — Мы были уверены, что в подземелье тестируют новое секретное оружие. Потом там случилась авария, ученые сбежали. Что еще можно было подумать? Конечно, что сейчас все загнемся от радиации или ядов.

— Разумеется, это первое, что могло прийти в голову в такой ситуации, — с сочувствием посмотрела на него Изабелла.

— И как вы поступили? — спросил Фэллон хозяина дома.

— В другой жизни я учился на инженера, — ответил тот. — Так что съездил в Сан-Франциско и купил детектор радиации и тестеры для почвы, воды и воздуха. А когда проверил Коув, с удивлением обнаружил, что ничего страшного нет — ни излучения, ни ядовитых газов.

— И тогда ты решил спуститься вниз и посмотреть, да? — предположил Фэллон.

— Ага, — кивнул Генри. — Наверное, во мне проснулся исследователь: мне хотелось понять, с чем имею дело.

— С и-инопланетянами, — пробормотал Уокер.

— А я согласна с Верой и Генри, — опять взялась за свое Изабелла. — Все говорит о том, что тут размещалась секретная правительственная лаборатория по изучению паранормального оружия.

— И-инопланетного, — гнул свое Уокер.

Фэллон с трудом сдержался, чтобы никак на это не отреагировать.

— Что произошло, когда ты открыл люк, Генри?

— Сложно объяснить. — Хозяин дома с тревогой посмотрел на крепкую стальную крышку.