Затерянные во льдах. Роковая экспедиция | Страница: 70

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Затем его лыжи за что-то зацепились, заскользили и сдернули его вниз. Его колени подломились, и он схватился руками за одну из вентиляционных воронок. Думаю, ему удалось бы за нее удержаться. Но тут одна из его лыж зацепилась за стену снежного коридора, и спустя мгновение он уже скользил назад по крыше вагона, зажатый между движущимся вагоном и утрамбованным снегом коридора. Вагон тряхнуло, и Фарнелла швырнуло в сторону, на край расчищенного в снегу тоннеля.

Я почувствовал, как напряглась Джилл. Взглянув на нее, я увидел, что она закрыла глаза руками. Затем она расслабилась и снова подняла голову. Но уже в следующую секунду она снова в ужасе застыла, глядя на Дахлера. Поезд уже был на повороте. Дахлер со всех ног бежал к нам, а за его спиной пыхтел и грохотал на повороте состав. Я увидел, как он оглянулся через плечо. Когда он снова обернулся в нашу сторону, его лицо представляло собой маску ужаса. Его глаза расширились, и он хватал ртом воздух, обнажив зубы. Он был далеко не молод, и к тому же все утро шел на лыжах. Мне казалось, что он бежит невообразимо медленно.

Паровоз обогнул поворот, и теперь его прожектор был устремлен прямо на нас. Гул двигателя сотрясал укрытые снегом горы. А Дахлер бежал, бежал из последних сил, спасая свою жизнь. Машинист его увидел, и по горам разнесся визг тормозов. Но тяжелый поезд все равно настигал его, не в силах остановиться. Дахлер снова оглянулся. Он был всего в двадцати ярдах от нас. Я видел пот, заливавший его лицо. Паровоз надвигался на него всей своей громадиной. Надеяться ему было больше не на что. Я обнял Джилл и прижал ее лицо к себе, чтобы она не видела того, что должно было произойти.

Все было кончено в одну секунду. Осознав, что железное чудовище его настигло, Дахлер бросился к отвесной снежной стене и прижался к ней всем телом в надежде, что между снегом и поездом окажется достаточно пространства для его маленького тела. Это было самым худшим из всего, что он мог сделать. Места там не было вообще. Я стоял и растерянно смотрел, как железный край паровоза врезается в его плоть, кромсая ее и размалывая в кровавое месиво о твердую как лед снежную стену коридора. Его тонкий высокий крик, похожий на отчаянный вопль попавшего в ловушку кролика, слился с визгом тормозов паровоза и затерялся в этом пронзительном звуке. Паровоз с ревом ворвался в тоннель, обдав наши лица шипящей струей горячего пара и сотрясая погребенное под снегом шаткое деревянное строение. Затем и этот звук оказался заглушен неимоверным лязгом налетающих друг на друга вагонов.

— О боже! — прошептала Джилл. — Какой ужас!

Она дрожала всем телом, вжавшись лицом в мою ветровку. В это мгновение она забыла о Фарнелле и думала только о Дахлере. Вдруг она перестала дрожать и выпрямилась.

— Что с Джорджем? — спросила она, напряженно вглядываясь в дым, затянувший дальний край снежного коридора, где на снегу бесформенной кучей темнело тело Фарнелла.

— Пойдем посмотрим, — ответил я, стремясь увести ее подальше от этого ужасного места.

«Все, что угодно, — думал я, — лишь бы не стоять здесь в ожидании того момента, когда поезд окончательно скроется под навесом, оставив на рельсах искромсанное тело Дахлера».

Мы покинули крышу навеса и побежали вдоль снежного коридора. Внизу, слева от нас, все медленнее и медленнее проезжали последние вагоны.

Последний вагон лениво прополз мимо меня и замер, лишь наполовину заехав в тоннель. Почти весь поезд был скрыт от наших взглядов, и лишь его хвост выглядывал наружу. Я мельком взглянул на дальнюю стену коридора. Вся стена напротив меня была испещрена алыми царапинами и кляксами. Казалось, какой-то политический агитатор, возмещающий недостаток образования рвением, безуспешно пытался написать там какой-то лозунг. Самого Дахлера не было видно. Я подумал, что, скорее всего, его останки найдут где-то в середине состава, зажатые между двумя вагонами. Мне не хотелось думать о том, на что будет похоже его тело.

Я отвернулся и со всей скоростью, на которую только был способен, заспешил на помощь к Фарнеллу. Я нужен был именно Фарнеллу и только ему мог помочь, если он, конечно, все еще был жив. Но мысли о Дахлере не шли у меня из головы. Мне нравился этот человек. Было в нем что-то зловещее и непредсказуемое. И все же, памятуя о его прошлом, это было вполне объяснимо. Я сожалел о его смерти. Но, возможно, это было и к лучшему.

— Билл! Мне кажется, он пошевелился! — срывающимся голосом произнесла Джилл.

Казалось, она пытается держать себя в руках, что удавалось ей лишь огромным напряжением всех сил.

Я присмотрелся, но передо мной все плыло. Сверкающий на солнце снег слепил мои и без того уставшие глаза.

— Возможно, он жив, — произнес я и еще сильнее оттолкнулся палками, хрустя лыжами по прихваченному морозом снегу.

Когда мы подъехали к Фарнеллу, он лежал совершенно неподвижно, скрутившись в тугой комок. Снег вдоль развороченного края коридора был измазан кровью. Джилл приподняла его голову. Она вся тоже была в крови. Я развязал крепления и снял с него лыжи. Одна его нога была ужасно изломана. Я повернул изуродованную конечность, чтобы придать ей менее противоестественное положение, и Фарнелл едва слышно застонал. Я поднял голову и посмотрел на него. В то же мгновение он открыл глаза. Джилл вытирала кровь с его лица. Под черной щетиной его бледное лицо пожелтело, обретя оттенок слоновой кости, что особенно бросалось в глаза на фоне яркой белизны снега.

— Воды, — прошептал он.

Голос клокотал у него в горле. Наши рюкзаки остались в хижине. Джилл провела ладонью по его лбу. Он пошевелился и попытался сесть. Тут же его лицо исказила гримаса боли, и он снова откинулся назад, уронив голову на колени Джилл. Он заскрежетал зубами, но, взглянув в лицо девушки и узнав ее, казалось, немного расслабился.

— У меня почти получилось, — прошептал он. — Там не оказалось снега. У меня вышло бы, если бы…

Он замолчал и закашлялся кровью.

— Тебе нельзя разговаривать, — произнесла Джилл, продолжая вытирать его лицо. Она обернулась ко мне. — Узнай, нет ли в этом поезде врача.

Я хотел было встать, но Фарнелл меня остановил.

— Бесполезно, — произнес он.

— Ты будешь в порядке, — ответил я.

Но я знал, что это не так. Я видел это по его глазам. Он тоже это знал. Он взглянул в глаза Джилл.

— Прости, — еле слышно прошептал он. — Я был плохим мужем, верно?

Мужем? Я перевел взгляд с него на Джилл. И внезапно я все понял. Все, что меня так озадачивало, внезапно прояснилось.

Он закрыл глаза, и на мгновение я подумал, что он умер. Но он крепко сжимал руку Джилл и вдруг посмотрел на меня. Затем он взглянул на Джилл. Не говоря ни слова, он вложил ее руку в мою ладонь. Затем он произнес:

— Билл, ты должен начать с того места, где я закончил. Месторождения торита… — Он стиснул зубы и приподнялся. Джилл поддерживала его спину. Он, прищурившись от яркого света, смотрел на дальний край долины. — Блаайсен, — прошептал он.