– Да, – признался Росандо. – Я узнал ее, понял, что она ничего не помнит, и решил, что назваться мужем будет удобнее всего. Осторожнее! – завопил он. – Вы меня сейчас уроните!
– Не раньше, чем ты ответишь на мои вопросы, – «успокоил» Андре. – Кто она? Ее действительно зовут Кейра?
– Да, – подтвердил Росандо. – Она – Кейра альт Реджина.
По тому, как взметнулись вверх брови Андре, я поняла: это имя о чем-то ему говорит. Но удержалась от расспросов, момент сейчас был неподходящий.
– Кто упрятал ее в тюрьму? – задал свой следующий вопрос Андре.
– Я не знаю. Правда не знаю! – Видимо, Росандо уловил недовольство Андре и потому поспешил заверить его в правдивости собственных слов. – Она действительно пропала, никто не знал куда. Потом ее объявили мертвой. Вы сами можете проверить, в столице даже есть ее могила!
Эта новость меня впечатлила. Хотя… Ну что же. У тех, кто умер, должна быть могила. А я действительно умерла.
– Но кто стоит за ее исчезновением, ты все-таки знаешь, – без тени сомнения заявил Андре. – По меньшей мере догадываешься.
– Только догадываюсь! – ухватился за последнее слово Росандо. – Это альт Ратгор. Больше некому. И незадолго до того, как это произошло, он что-то готовил. Плел какую-то интригу против нее. Я в этом не участвовал, клянусь! Я просто догадывался.
– Сюда ты приехал из-за нее?
– Нет! До сих пор никто не догадывался, что она жива. Я действительно работаю в министерстве иностранных дел, меня отправили в Вессинию по делам службы…
– До сих пор? – перебил его Андре, сдвинув брови. – И что это означает? Отвечай!
Видя, как допрашиваемый замешкался, Андре как следует его встряхнул. Росандо испуганно вскрикнул.
– Я просто оговорился, – пролепетал он.
– Просто оговорился? – повторил Андре. – Готовься отправиться вниз кратчайшим путем.
– Нет! Нет! Я послал письмо, – признался Росандо.
– Альт Ратгору? О воскрешении Кейры альт Реджины?
– Нет. Такие вещи не доверяют бумаге. Я собирался вернуться в Риннолию и доложить ему лично. Я…
Росандо втянул носом воздух, примиряясь с неизбежностью ответа. Страх смешался в его глазах с ненавистью и злорадством.
– Я написал страже о том, что видел в гостинице пару преступников. Мужчину и женщину, которые совершили несколько убийств и грабежей. И дал ваше описание. Пока бы они разбирались, я успел бы уведомить альт Ратгора. Вам не удастся отсюда уйти.
То, что произошло дальше, можно, наверное, назвать несчастным случаем. Андре резко дернулся, отреагировав таким образом на слова Росандо. Последний то ли неправильно понял это движение, то ли решил, что после такого признания его точно не оставят живым. Так или иначе, уверенный, что ему пришел конец, Росандо попытался вырваться из рук Андре и спрыгнуть с подоконника на пол. Но не рассчитал, заскользил по подоконнику и, сумев вывернуться из хватки Андре, полетел вниз.
Крик оборвался почти сразу. Мы с Андре высунулись в окно и, рискуя в свою очередь упасть, присмотрелись к лежащему внизу телу. Росандо не шевелился.
– Ну, туда ему и дорога, – пробормотал Андре, впрочем, несколько неуверенно. Такого результата он не хотел.
– Подожди.
Я высунула из окна руку и опустила ее ладонью вниз. Вскоре ощутила на коже волну тепла и легкое покалывание.
– Жив, – проговорила я, сосредоточенно глядя в пространство. – Левая нога сломана. И сотрясение мозга. Пару дней проваляется без сознания. Но жить будет.
– Ладно, с этим разберемся потом. А сейчас надо отсюда убираться.
Андре уже тянул меня за руку к выходу. По пути я подскочила к сундуку и почти наугад выхватила пару полезных предметов. Все самое ценное мы носили при себе. Бросив полный сожаления взгляд на вещи, собиравшиеся с такой тщательностью, я выскочила вместе с Андре в коридор. Недолго наше путешествие проходило спокойно.
Если выпит сомнений сок,
По рукам пробегает ток,
На губах, в вопросе открытых,
Ядовитый пророс цветок,
В час, когда границы размыты,
Дух и плоть легки на подъем.
Если дом тебе не защита –
Выйди ночью, встань под дождем!
Канцлер Ги. Da Kapa Preta
Далеко уйти мы не успели. До спасительной двери оставалось всего с десяток шагов, когда в гостиницу вломились пять стражников, одетых по всей форме. Один из них сразу же направился к портье, остальные рассредоточились, перегораживая вход и оглядывая помещение. Андре успел втолкнуть меня в тесное подсобное помещение, предназначенное исключительно для персонала, заскочил внутрь сам и бесшумно закрыл дверь.
Мы оказались в темноте. Одной рукой прижав меня к себе, второй Андре потянул на себя ручку двери, чтобы, в случае чего, находящиеся снаружи люди подумали, будто она заперта. Поначалу наше собственное шумное дыхание мешало разобрать, что происходит в холле. Было отчетливо слышно лишь бряцанье оружия, свидетельствовавшее о передвижении стражников, а вот слова ускользали. Но постепенно мы стали разбирать обрывки фраз, а затем и целые куски разговора.
– Да, господа, такие люди действительно здесь проживают, – говорил портье. Его голос звучал предельно вежливо и немного испуганно. Видимо, такое число стражников посещало заведение нечасто. – Вселились сегодня днем.
Потом послышался женский крик, срывающийся на визг, и громкий топот.
– Там… там…
Дальше возня, брань и скрип; кажется, передвинули стул. Слов снова не разобрать. Звук льющейся жидкости. Должно быть, кому-то налили воды.
– Человек. Он не дышит.
Женский голос снова срывается в истерике.
Ну это она загнула. Прекрасно он дышит, я проверяла. Но без сознания – это да.
– Черт! Уильям, сбегай посмотри! – Это уже мужской голос, должно быть, офицер стражи. – Опоздали. – Он снова выругался. – Где их номер? – рявкнул он.
– Н-на третьем этаже, – заикаясь, ответил портье. – По коридору направо, четвертая дверь по левую руку.
– Вы двое – за мной, быстро! – приказал мужчина. – Ты остаешься внизу, караулишь дверь.
Я разочарованно сжала руку Андре. Незаметно выскочить из гостиницы, пока стражники ищут нас наверху, не получится. Мало того что один остался здесь, еще и портье вполне может поднять шум. Кто его знает.
Поэтому мы остались на месте, стараясь ничем себя не обнаружить, и продолжали напряженно вслушиваться в малейшие звуки, доносящиеся из-за двери. Сначала было более-менее тихо, лишь периодически слышался шорох шагов и робкое перешептывание. Затем громкий топот и бряцанье оружия возвестили о возвращении стражи.
– Никого! – крикнул сверху офицер. – Ушли, мерзавцы. – На сей раз его голос прозвучал существенно ближе. Мы затаили дыхание. – Значит, так. Ты беги за подмогой. Чую, придется рыскать по городу. Но во дворе их вроде как не видели, так что начнем с гостиницы. Том, теперь на входе дежуришь ты. Мы втроем начинаем прочесывать здание. Держимся вместе: их двое и они опасны. У тебя есть все ключи?