— Вы очень любезны, — застенчиво произнесла Брижит.
— Скажите же мне, — улыбался Ги, — как вас зовут, прекрасная незнакомка?
Брижит колебалась. Этот юноша назвал ее миледи. Он действительно думал, что она знатная дама. Так почему же не рассказать правду?
— Мое имя — Брижит де Луру, — спокойно и с достоинством произнесла она.
— Кто же ваш сюзерен? Возможно, я его знаю?
— Мой повелитель — граф Арнульф Беррийский. — Она говорила так, словно никто не смел в этом сомневаться.
— Вы здесь вместе с ним?
— Нет.
— Ради Бога, не говорите, что вы приехали сюда с вашим мужем.
— У меня нет мужа, — ответила Брижит и тут же решила выложить всю правду. — Меня привез сюда Роланд. Против моей воли.
— Роланд? Не понимаю, — молодой человек был удивлен и сконфужен.
— Это сложно объяснить, сэр Ги, — произнесла Брижит, словно испытывая неловкость. Рыцарь присел рядом.
— Но вы должны мне все рассказать. Если Роланд похитил вас…
— Тут виноват не один Роланд, — с грустью признала она. — Видите ли, мой отец был бароном, владельцем Луру, а после его смерти титул унаследовал мой брат, — так начала свою историю Брижит. Ги смотрел на нее во все глаза, пока она не закончила рассказ.
— Но Роланд не дурак, — возразил рыцарь. — Как можно было не заметить, что вы не похожи на простолюдинку? Мало ли что наболтала Друода? Брижит только вздохнула:
— Было еще много всяких вещей, которые заставили его поверить Друоде, а не мне.
— Значит, надо открыть Роланду глаза, — казалось, пылкий юноша уже готов действовать.
— Я пыталась, сэр Ги, но тщетно. Роланду удобно оставить меня в положении служанки, и, думаю, он предпочитает не замечать правды только потому, что так ему проще.
Ги улыбнулся, услышав столь меткую характеристику своего друга.
Массивная парадная дверь зала распахнулась, и вошел Роланд. Брижит поспешно поднялась, сразу усомнившись в том, что откровенность была разумна. Но в конце концов разве она сказала не правду? Сэр Ги поверил ей. Может быть, он ее защитит.
— Вот и он, — сказала Брижит вслух. — Я должна подавать на стол.
Ги резко поднялся:
— О нет, мадемуазель Брижит, вы не можете прислуживать, как простая служанка.
— Но я должна, — ответила Брижит, — или он меня побьет.
Лицо Ги налилось яростью, он повернулся и пошел прочь. А Брижит положила на блюдо кровяной колбасы, добавила немного дичи и быстро оглянулась как раз в тот момент, когда Роланд радостно приветствовал Ги, а друг холодно отвечал ему.
Брижит понесла еду и пиво к господскому столу, украдкой бросая взгляды на двух рыцарей, голоса которых звучали все громче и напряженнее. Спорщики привлекали внимание все большего числа окружающих, а девушка все сильнее волновалась. Если бы только можно было слышать их разговор! Но она не смела приблизиться к ним.
— Что за кашу ты заварила? — раздался голос Лютора совсем рядом с нею.
У Брижит перехватило дыхание, и она повернулась к сидевшему за столом хозяину замка.
— Я не понимаю, о чем вы говорите, милорд, — ответила она твердо, но так и не смогла поглядеть ему в глаза.
— Я видел тебя с моим вассалом, а теперь он спорит с моим сыном. Эти двое — старые друзья, девчонка. До сих пор они не ссорились.
— Я не сделала ничего, о чем могла бы пожалеть, — решительно заявила Брижит, ставя блюдо на большой дубовый стол.
Лютор поднялся со своего места и отвел ее в сторону:
— Что бы ты ни натворила, для тебя будет лучше, если дело не закончится поединком. Я не собираюсь терять хорошего бойца, тем более накануне серьезного сражения.
— Неужели для вас сын — всего лишь еще один хороший боец?
— Я говорю о Ги, девчонка, потому что точно знаю, кто победит. Если бы из-за тебя опасность грозила моему сыну, я бы заживо содрал твою шкуру, невзирая на твое происхождение.
Глаза Брижит чуть не выскочили от изумления. Он все давно понял! Черт его побери, он понимал, что она из знатного рода, и все же потакал Роланду. Он не остановил это беззаконие, хотя знал о нем.
— Я вас презираю! — взорвалась Брижит. — Вам известно, кто я такая, и все же вы поощряете эту несправедливость!
Лютор усмехнулся:
— Для меня это не важно. Роланд обращается с тобой как со служанкой, значит, ты служанка и есть. Я не стану разубеждать его.
— Но это не так! — закричала Брижит.
— Постарайся понять меня, барышня. Человеку нужен наследник, который займет его место после смерти. Но, кроме того, сейчас мой сын должен быть подле меня, чтобы защитить владения. Я горжусь тем, что сделал из него. Несколько лет назад в безумии я чуть не лишился единственной опоры Монтвилля, и только приближающееся сражение с зятем позволило вернуть Роланда домой. И теперь, когда он здесь, я не могу рисковать поссориться с ним снова.
— Брижит!
Девушка съежилась от громового окрика и повернулась к подходившему Роланду. На его лице застыла маска бешеной ярости. Брижит почувствовала дрожь в коленях.
— Ах, барышня, — сказал Лютор почти грустно, — боюсь, сейчас ты все-таки пожалеешь о сказанном.
Она сверкнула глазами:
— И вы, конечно, позволите ему меня избить, не так ли?
— Я не имею права вмешиваться, девочка моя, — сказал старик и отвернулся.
— А ну-ка, не прячься возле моего отца, — гремел Роланд, — Он тебя не спасет.
Брижит старалась говорить как можно спокойнее, отчаянно скрывая свой ужас:
— Я и не ожидала этого. Он только что сказал, что одобряет все твои действия.
— Значит, ты просила о помощи?
— Нет, Роланд, — вмешался Лютор, — она ни о чем не просила. Я заговорил с нею первым.
— Не защищайте ее, мой господин, — холодно предупредил Роланд.
Лютор колебался всего мгновение, а затем кивнул и оставил их наедине. Роланд схватил Брижит и замахнулся, собираясь ударить. Девушка испугалась и, вместо того, чтобы вырываться и убегать, бросилась к нему. Вцепившись в его одежду, она прижалась так крепко, что ощутила жар его твердого, несокрушимого тела.
— Если ты хочешь побить меня, Роланд, возьми плеть, — зашептала она. — Я не перенесу удара твоего кулака, особенно теперь, когда ты так зол. Ты просто убьешь меня.
— Черт! — зарычал он, пытаясь разжать ее пальцы, но ужас намертво сковал их.
— Нет! Ты разъярен и не знаешь собственной силы. Или ты хочешь покончить со мной первым же ударом?
— Идем, Брижит, — скомандовал Роланд, но его гнев уже начал рассеиваться.