Право остаться | Страница: 2

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Раз в месяц на этом полустанке царило небольшое оживление – прибывал паровоз из Вустера, который находится в четырехстах милях к западу. Не знаю, я там не бывал, но говорят, что он побольше Брикстоуна. Паровоз должен прибыть сегодня вечером. Завтра, не позднее полудня, он отправится обратно. Скорее всего, Билл Фоули на него и рассчитывал. В большом городе легче затеряться. Это только кажется, что в глуши можно спрятаться. Люди на фронтире наперечет, и чужаков быстро вычисляют. Разве что забиться в какой-нибудь медвежий угол и вести жизнь отшельника, но этот вариант – не для Фоули.

Выстрел! Вот бродяги…

Не буду рассказывать о наших поисках, в них не было ничего интересного. Несколько перестрелок, один пойманный и повешенный бандит. Главное, что мы догнали Билла Фоули! Нашли и крепко прижали. В этот раз не уйдет, и даже дьявольское везение ему не поможет. Одно плохо – у него появилось несколько дружков, с которыми он и засел в гостинице. В общей сложности там было пять человек, но одного мы уже ухлопали. Сержио Моретти постарался. Вообще, он классный стрелок, этот итальянец!

– Алекс! – подал голос Марк.

– Что?

– Слушай, нам пора придумать что-нибудь умное.

– Верно подмечено… Даже удивительно, как эта мысль пришла тебе в голову.

– Не зли меня, Талицкий!

– Да, сэр…

– Алекс, суди сам, – Брэдли скривился и кивнул в сторону отеля, – скоро начнет темнеть, и эти мальчики, уж поверь мне на слово, не будут сидеть и ждать, пока мы возьмем бутылку виски и заявимся к ним в гости!

– Твои предложения?

– Надо поговорить с нашими.

– Какая прекрасная мысль! Хочешь прогуляться или попробуешь перекричать выстрелы?

– Ну тебя к дьяволу! – нахмурился Марк. – Думай!

Наши парни – Большой Крис и Сержио Моретти – засели в доме напротив, по правую сторону от гостиницы. Они отрезали бандитам пути к отходу, но подобраться ближе так и не смогли – место там неудобное. Здание когда-то пострадало от пожара, и от него остались лишь обгорелые стены и провалившаяся крыша. Не самая лучшая позиция, но другой нет. Левее – железнодорожная станция. Пустое, полузаброшенное здание. Скоро туда прибудет поезд, и нам станет не до шуток!

– Марк, ты здесь не заскучаешь?

– Что ты задумал?

– Обойду бар с другой стороны и попробую добраться до ребят.

– Может быть, этим займусь я?

– Я бегаю быстрее, Марк.

– Да, есть такое дело. Я уже слишком стар.

– Вот и я про то.

– Ладно, вали, – кивнул Брэдли, – прикрою.

Я проверил револьвер, добавил несколько патронов в винчестер и, пока Марк стрелял по гостинице, подобрался к заднему выходу из бара. Неудачное здесь место – окраина города и дома стоят на приличном расстоянии друг от друга. Ладно, не первый раз! Придется немного побегать.

Небольшая перебежка к соседнему сараю. Так, для разминки, не более. Еще одна – до угла дома. Теперь можно, и даже нужно, осмотреться. Передо мной улица, и придется очень быстро перебежать на другую сторону, чтобы меня не подстрелили, как зайца. Хорошо, что Крис заметил мою фигуру и понял, куда собираюсь перебраться. Показал на меня Моретти и кивнул. Вот и славно! Вдох, выдох… Пошел!

Едва успел перебежать и упасть на землю, как пуля ударила в столб коновязи. Ненавижу этот глухой и мерзкий звук! Будто кто-то вбивает гвоздь в крышку твоего гроба. Эти парни и правда отменные стрелки, с ними не забалуешь! Будь я чуточку помедленнее – лежал бы на снегу с дыркой в голове и мозгами наружу. Поэтому не стал лишний раз искушать судьбу и на четвереньках перебрался под защиту стен, где сидели Сержио и Крис.

– Что случилось, Алекс?! – спросил Моретти. Он сидел на снегу и заряжал револьвер, осторожно поглядывая на осажденную гостиницу. Его лицо замотано шерстяным шарфом, да так, что только глаза блестят. Этот итальянец никогда не любил морозы, а сегодня здорово похолодало, и мороз ощутимо пощипывал за щеки.

– Соскучился!

– Верю.

– Весьма польщен! – улыбнулся я. – Как дела?

– Нормально. Ты не захватил с собой горячий кофе? Мы с Крисом уже замерзли.

– Извини, но бармен взял выходной, – хмыкнул я.

– Надолго?

– Боюсь, что да. Его шлепнули в самом начале заварушки.

– Жаль… – равнодушно протянул Моретти. – Этот парень умел варить вкусный кофе.

– Увы… Что с бандитами?

– Ты вовремя сюда перебрался! Мы только что успокоили одного парня, который стрелял из окон первого этажа. Я как раз собирался прогуляться и посмотреть, что там делается, но эти бездельники, сидящие на втором этаже, не дают возможности выбраться наружу. Садят из трех стволов.

– Вы с Крисом можете прижать их на несколько секунд? Чтобы не высовывались?

– Секунд на пять, десять…

– Этого мало.

– Ну, может быть, на пятнадцать. Что ты задумал, Алекс?

– Попробую подобраться под стены гостиницы. Если мы убили двоих бандитов, то их там осталось только трое.

– Ты сошел с ума? – вытаращился Моретти.

– Есть идеи получше?

– Нет.

– Тогда давай попробуем! Когда услышите в доме выстрелы, бегите на помощь.

– Ты сумасшедший, Алекс!

– Alta la testa, Sergio! [2] – усмехнулся я.

– …disse il boia mettendo il cappio al collo [3] , – скривился Моретти и добавил несколько злых и хлестких фраз, недостойных перевода.

– В общем, ты не против?

– Ты самый сумасшедший сукин сын, приятель!

– Спасибо, я знаю. Готовы?

– Давай… – кивнул Крис и облизал губы. – Мы прикроем.

– Уф…

– Пошел!!!

Грохнули залпом ружья, и я рванул вперед, молясь всем богам сразу, чтобы меня не подстрелили во время бега. В этом городе не хочется жить, а уж тем более умирать. Сердце стучало так, что казалось, еще немного – и оно выпрыгнет из груди. Беги, Алекс, беги!

3

Я сидел на ступеньках гостиничной веранды и наблюдал, как парни вытаскивают на снег трупы. Мне бы подняться да помочь, но сил уже не осталось. Ребята, надо заметить, были не против. Марк, проходя мимо, похлопал меня по плечу и пробурчал что-то одобрительное. Мол, сиди, приятель, дыши воздухом и жалей свою исковерканную выстрелом винтовку! Да, винчестер мне сломали. Пуля попала в казенник, и теперь этим оружием можно было только свиней гонять. Ладно, это мелочи жизни. Тем более что у меня есть трофей, доставшийся от Грэга Джойса. Покойного Грэга Джойса. «Часовщика».