Мы с Марком Брэдли сняли двухкомнатную квартиру неподалеку от морского порта, и надо заметить – весьма, весьма недорого. После Форт-Росса здесь все кажется дешевым. Кстати – с ванной! Пятьдесят марок в месяц с завтраком и легким ужином. Квартирка чем-то напомнила жилье Шерлока Холмса, каким мы его запомнили по знаменитому отечественному сериалу. Даже хозяйка, миссис Эртон, чем-то напоминала знаменитую актрису Рину Зеленую. Сухонькая, слегка рассеянная старушка. Капитанская вдова. Я хотел намекнуть Марку, что нам чересчур часто попадаются разные вдовы, но решил не рисковать. Брэдли иногда бывает чертовски туп и совершенно не понимает шуток.
– Пойду прогуляюсь немного, – сказал он, когда мы закончили распаковывать вещи, а миссис Хадсон… простите, миссис Эртон, предложила нам кофе.
– Помощь нужна?
– Пожалуй что нет. Схожу в мэрию и закажу себе патент. Чувствую, что понадобится.
– Ты прав.
– Тебе что-нибудь нужно? – Марк щелкнул крышкой часов, взял шляпу и замер в дверях.
– Пачку патронов для револьвера и пачку табаку.
– Хорошо, – кивнул он; нахлобучил шляпу и ушел, зацепившись ногой за наши седла, которые мы привезли из Форт-Росса и свалили прямо в прихожей. Я даже услышал несколько знакомых выражений, которые часто использовал Михалыч в некоторых… ситуациях.
Делать было нечего, поэтому разобрал вещи и попросил хозяйку привести в порядок мой сюртук, пошитый в Ривертауне. Надевал-то всего два или три раза, но здесь он будет весьма кстати. На меня с Брэдли и так косятся, словно мы только что с диких гор спустились и завалились на прием к губернатору, не сняв лыжи. Кстати, здесь уже и снег начал таять. Весной пахнет. Посмотрел в окно и вспомнил, как впервые увидел вустерские улицы из окна небольшой гостиницы. Тогда я сравнивал виды с фильмами времен Чарли Чаплина. Это наваждение уже исчезло, а таинственный мир превратился в обыденную реальность. Это уже мой мир… Мой.
Брэдли вернулся только в сумерках. Судя по аромату бренди, который распространился по комнате, наш друг даром времени не терял. Я отложил книгу о северных приключениях в сторону и подбросил в камин несколько поленьев.
– Какие новости, мистер Брэдли?
– Новости? – хмыкнул он. – Наш незнакомый друг – довольно интересная личность!
– Кто именно? – покосился я.
– Этот… как его… – Марк бросил шляпу на стол и щелкнул пальцами. – Крьотофф.
– Кто же им заинтересовался?
– Знакомые ребята из конторы здешнего шерифа. Этот парень уже попадался им на глаза.
– Даже так? Странно. По идее он должен сидеть и не высовываться.
– По идее… – фыркнул Марк и с наслаждением опустился в кресло.
– Где же он отметился, позвольте полюбопытствовать?
– Живет здесь один ювелир. Мистер Койфман. Дела у него шли плохо…
– С такой фамилией – и не делец? Странно.
– Что ты имеешь в виду? – не понял Брэдли.
– Койфман, если не ошибаюсь, в переводе означает «купец».
– Может быть, – пожал плечами Марк. – Так вот… Дела шли плохо, и он сдавал комнаты. Дом большой, почему бы и не сдать, верно? Вот и принял двух постояльцев.
– Один из этих постояльцев – наш Кротов?
– Вы совершенно правы, мистер Талицкий.
– И что, этого ювелира ограбили?
– Нет, – усмехнулся Брэдли, – все гораздо интереснее! Дела у этого ювелира вдруг начали налаживаться! Появились новые клиенты. Некоторые даже из самого Брикстоуна приезжали! Он присмотрел новое помещение под мастерскую и нанял двух подмастерьев. Кстати, парни не из местных. Ты будешь удивлен, но…
– Это русские.
– Нет, они из Британии. Чистокровные англичане. Прибыли в Вустер полтора года назад.
– Эк их занесло, – хмыкнул я. – Что им здесь нужно?
– Не знаю, но законники утверждают, что на подмастерьев они совершенно не похожи. Это джентльмены, хоть и стараются выглядеть ремесленниками. Я верю своим друзьям – у них глаз наметанный.
– Не сомневаюсь. Так что с Кротовым?
– Он тоже не бездельничает. Открыл свою контору. Причем, – Марк сделал небольшую паузу и ткнул пальцем в потолок, – в том самом здании, в котором находится ювелирная лавка.
– И чем же он занимается? Открыл брачную контору?
– Нет. Он оказывает… хм… финансовые консультации!
– Чего? – вытаращился я.
– Вот и я тоже удивился. С какой такой стати этот парень, который в здешних делах ни черта не смыслит, вдруг озаботился таким сомнительным бизнесом? Ты ведь знаешь, как здесь не любят таких бездельников.
– Знаю, – кивнул я и задумался.
– Во-о-от… – протянул Брэдли.
– Чем же он привлек внимание властей, этот… делец?
– Корреспонденцией.
– Чем? Письмами?
– Именно письмами!
– Что с ними не так?
– Скажи, Талицкий, ты умеешь считать деньги?
– Надеюсь. Хотя и не всегда получается.
– Ну… нам грех жаловаться – русский советник щедро платит. Ладно, сейчас мы говорим о нашем подопечном. Так вот, Алекс, скажи на милость: зачем снимать контору из четырех комнат, если все дела, – Брэдли даже поморщился, – ты ведешь по почте?
– Может, у парня мания величия?
– Мания хороша, когда на это есть деньги!
– Они у него есть?
– Надо понимать, что не бедствует. За аренду платит вовремя, жалоб не поступало.
– Сотрудников у него много? – спросил я.
– Секретарша. Милая девушка, которая обожает лакричные леденцы и любовные романы. Да простит меня Господь Бог, но девчушка далека от совершенства. Это тебе не секретарша из мэрии Ривертауна!
Почтенную даму, которая служила в приемной мэра Ривертауна, сложно забыть. Это профессионал! Знала пять или шесть языков и держала в строгости весь штат. Серьезная женщина. Ее даже Брэдли побаивался. Я видел эту женщину всего два раза, но был очень впечатлен. Трехголовый Цербер по сравнению с ней – просто комнатная собачонка!
– Ты ее видел? Секретаршу.
– Ребята рассказали. Она такая… из породы вечных мечтательниц.
– Ну да! Есть прелесть какие глупенькие и ужас какие дуры.
– Можно сказать и так.
– Слушай, твои парни неплохо постарались.
– Они и на почту наведались… – протянул Марк и усмехнулся.
– Это уже интересно!
– Один из служителей почтового департамента шепнул, что мистер…
– Кротов.
– Да, Крьотофф… – Брэдли поморщился. – Черт побери, я понял, почему русские так часто ругаются!