— Что ж, тогда, выходит, ваши люди ошиблись, — с прежней ленцой отвечал англичанин. — Так что непонятно, при чем тут я? Я принимаю душ, и, как видите, в одиночестве. Вы заглянули под кровать? Когда я уходил в ванную, тут точно не было посторонних.
— Возможно… видимо, произошла ошибка, — промямлил полицейский.
— И правда, — подтвердил англичанин. — Так, может, вам пора бежать дальше на поиски, а не терять время, задавая мне вопросы, на которые я не могу ответить? А теперь прошу прощения, я продолжу бриться. — И он повернулся к зеркалу над раковиной и принялся брить намыленную щеку.
Полицейский посмотрел на своих помощников и разразился гневной тирадой. Хотя слов Мелина не понимала, но смысл был очевиден: «Идиоты, простофили, вы упустили его!»
После этого полицейский поклонился Мелине.
— Прошу прощения, мадам. Месье, всего доброго.
Понимая, что другие двое мужчин все еще с подозрением наблюдают за ней, Мелина повернулась к зеркалу и как ни в чем не бывало начала подкрашивать губы. Только услышав, как за посетителями захлопнулась дверь, она повернулась и увидела, что англичанин стоит на пороге ванной, прижав палец к губам. Потом на секунду он снова исчез, и Мелина услышала, что он включил краны, — видимо, чтобы не дать подслушать их снаружи. Когда он вернулся, она заметила, что он стер пену с лица и его порез снова кровоточит.
— У вас кровь! — тихо ахнула Мелина.
Англичанин улыбнулся в ответ.
— Пустяки, — заметил он так же негромко. — Гораздо важнее то, что сегодня вы спасли мне жизнь.
— Я не… не понимаю, что происходит, — запинаясь произнесла Мелина.
Незнакомец улыбнулся, и она увидела, как от этого из его раны сильнее засочилась кровь.
— Вы ранены!
— Да это всего лишь царапина, — возразил он.
— Вы так полагаете? — суховато ответила Мелина, вынула из ящика пачку салфеток и протянула мужчине. Он подошел к зеркалу и принялся стирать кровь. Царапина была глубокой, и Мелина протянула незнакомцу пузырек антисептика, который всегда брала с собой.
— А вы запасливая, — заметил он, беря у нее пузырек.
— Может, вам надо наложить пару швов? — произнесла она вместо ответа.
Он покачал головой:
— Только не надо врачей, я их на дух не переношу.
Закончив вытирать кровь, он взглянул на Мелину с хитрецой в глазах.
— А где же пластырь? — приподнял он бровь. — Неужели на этом ваша запасливость заканчивается?
Девушка молча достала из ящика пластырь. Незнакомец заклеил рану и бросил окровавленные салфетки в мусорную корзину. Потом, секунду спустя, наклонился и вынул их оттуда.
— Нельзя оставлять следов, — небрежно пояснил он. — Это первое правило всех умных преступников.
Он прошел в туалет, и Мелина услышала звук спускаемой воды. А когда незнакомец вернулся, она повторила:
— Я не понимаю. Когда вы спрыгнули на мой балкон, я была уверена, что вы араб. А теперь объясните мне, что происходит?
Вопрос Мелины явно поставил англичанина в тупик. Он отвел взгляд, подошел к открытой двери балкона и, все еще спиной к Мелине, произнес:
— Я бы хотел вам все объяснить, но боюсь, мне придется попросить вас просто поверить на слово соотечественнику, который попал в беду.
— Они собирались вас убить? — негромко спросила Мелина.
— Возможно, они только посадили бы меня за решетку, — ответил незнакомец, но слишком беспечным тоном.
— Но что вы натворили?
Он повернулся, посмеиваясь.
— Как это по-женски, — заметил он. — Вы уже решили, что я в чем-то виноват. Стащил бумажник или ограбил банк, так?
— Для этого вам необязательно было прикидываться арабом, — рассудительно заметила Мелина.
— Вы слишком любопытны, — сказал незнакомец. — А я, честно говоря, ломаю голову, как мне отсюда выбраться.
— А как же ваш арабский наряд?
— Мне он сейчас вряд ли поможет. — Его тон стал почти извиняющимся. — Я затолкал его в бачок унитаза.
Мелине не могла не рассмеяться.
— Прямо сериал какой-то, — призналась она. — Честное слово, если бы только те люди во главе с полицейским не показались мне такими опасными, я бы не поверила ни одному вашему слову. Вы уверены, что здесь нигде нет телекамеры?
Незнакомец задумчиво взглянул на нее и сказал:
— Выйдите на балкон. Постойте немного, словно любуясь видом, потом идите назад и взгляните на крышу. И скажите, если что-то увидите.
Мелина послушно вышла на балкон и несколько мгновений стояла, рассматривая морскую синеву, сияющие белые крыши и аэроплан, который летел сюда от Гибралтара. Потом, немного неловко, потому что за ней наблюдали, Мелина повернулась и бросила взгляд наверх. Чья-то голова поспешно скрылась за парапетом, но она успела увидеть арабскую повязку куфию.
— На крыше слева лежит араб. Он спрятался, стоило мне его заметить, — сообщила она незнакомцу.
— Как я и ожидал, — откликнулся он. — А теперь откройте дверь в коридор и посмотрите, есть ли там кто.
Мелине казалось, что она попала в странный и жутковатый сон, но и на этот раз она сделала все так, как просил незнакомец. В дальнем конце узкого коридора сидел на полу по-турецки какой-то араб и, кажется, спал.
— Там еще один, — сказала она. — И не похоже, что это сотрудник гостиницы.
— Чудесно, не правда ли? — заметил мужчина. — Птичка в клетке. И в банном халате.
Внезапно в дверь постучали. По выражению лица незнакомца Мелина поняла, что ничего хорошего он не ждет.
— Прячьтесь в ванной, — шепнула она.
Она услышала, как он закрыл замок; подождала несколько мгновений, чтобы успокоить дыхание, и тут стук раздался вновь.
— Кто… кто там? — дрогнувшим голосом спросила девушка.
— Это я, Амброуз, — донесся ответ. Мелина вздохнула с облегчением и, подойдя к двери, распахнула ее.
— Мистер Уитли? Я не ждала вас.
Облегчение при виде знакомого лица вместо кровожадного араба было так велико, что Мелина улыбнулась гостю приветливо, как никогда. Амброуз вошел в комнату и прикрыл дверь за собой.
— Мелина, — начал он, — я тут узнал, в какой переплет вы попали. Ужасно неприятно вышло, право слово.
— Пустяки, — ответила девушка, внезапно поняв, что ее разговор с миссис Шустер произошел когда-то давно, а в сравнении с возможной опасностью и мужчиной, прятавшимся в ванной, казался и вовсе нереальным.
А может, Амброуз Уитли ей поможет, мелькнуло в голове у Мелины.