Самое время для новой жизни | Страница: 67

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Это как?

– Будут стоять тут, пока не найдется Джек.

– Зачем?

– Кто их знает. Наверное, здесь веселее, чем в школе.

– Замерзнут они тут.

Мы постояли еще, наблюдая мизансцену на дороге, будто что-нибудь могло произойти в любую секунду, но ребята в основном просто стояли, и все. Есть в пикетах одно неудобство: нужно торчать на одном месте, а больше делать особенно нечего. Кто стоял, кто сидел на земле, кто курил, кто ежился от холода. Журналисты через несколько минут потеряли к ребятам интерес и забились обратно в теплые фургоны ожидать развития событий. А еще через минуту и мы с Джереми отправились по домам, чтобы заняться тем же самым.

Глава 37

Узнав, что, по-видимому, нечаянно вступил в связь с несовершеннолетней, мужчина может реагировать по-разному. Какой реакции ждать от Чака, я понятия не имел, но предполагал одну из двух крайностей – он либо примется с пеной у рта все отрицать, либо проявит полное равнодушие. Без сомнения, существовала и другая вероятность: возраст девушки не новость для Чака, он с самого начала знал, что Дженна школьница. Как бы отнесся к этому я, неизвестно, но настроения выслушивать неизбежные оправдания не было, и я предпочел не упоминать о школе вовсе. К тому же Дженне явно не впервой и она, кажется, осталась вполне довольна, то есть с этой стороны вряд ли следовало ожидать неприятностей.

Чак сидел на кухне, поедал булочку, пил кофе, листал местную газету. Никакого похмелья или беспокойства по поводу отсутствия Дженны я не заметил. Безразличие Чака свидетельствовало о многолетней привычке к случайным связям, и внезапно мне стало жаль его. Интересно, бывает ли ему одиноко?

– Мы там есть? – поинтересовался я.

– На первой странице, – сообщил Чак с набитым булочкой ртом, поэтому вышло “на перой шанице”, а прожевав, добавил: – Но они, надо сказать, ничего не раздувают. Больше шума вокруг бумажника, чем вокруг нас. Говорится только, что шериф допросил друзей Джека, отдыхающих в этих местах. И никаких выводов. Может, страсти поутихли.

– В окно посмотри.

– Что там?

– Посмотри.

Чак поднялся, подошел к окну гостиной. И глядел в него с полминуты.

– Вот чертовщина! – сказал он наконец.

– Ага.

– Откуда они взялись? – спросил Чак.

Я тоже подошел к окну.

– Не знаю, может, из местной средней школы.

Один из ребят включил магнитолу, задвигался на месте в танце. Две девчонки в леггинсах и толстовках тоже подскочили и принялись отплясывать – весьма самозабвенно, будто танцевать на обочине дороги среди бела дня – самое обычное дело. Может быть, ребята пытались согреться, и, вероятно, успешно, поскольку одна из девчонок сняла толстовку, ни на секунду не прекращая крутить бедрами, обвязала вокруг талии. Чак одобрительно присвистнул:

– Поверь, чувак, эти школьницы что надо.


Дон появился к обеду. Тем временем подростков набралось уже с полсотни, видно, больше им нечем было заняться, и помощнику шерифа пришлось установить дополнительные заграждения перед лужайкой Шоллингов, чтобы отсечь им путь к дому. Элисон и Линдси проснулись с похмельем пожестче моего и, сидя в темной кухне, восполняли запасы жидкости в организме то кофе, то холодной водой. Мы с Чаком из окна гостиной разглядывали сборище на дороге, тут как раз и прибыл Дон на арендованном автомобиле, проигнорировав решительный протест помощника шерифа, въехал на подъездную аллею, припарковался за машиной Чака. Наш двор начинал походить на дилерский центр “Форда”. Мы проследили, как Дон в свежевыглаженном темно-синем костюме вышел из машины, махнул удостоверением помощнику шерифа. Затем имел место короткий разговор, причем помощник Дэн заметно хмурился.

Повстречавшись с нами на крыльце, Дон сказал, что “генофонд пополнился этим парнем, видимо, в тот момент, когда охранник отвернулся”.

– У него определенно неординарные представления об адекватности, – согласился я, входя в дом.

– Этакий стереотипный персонаж, – заметил Чак, – помощник шерифа маленького городка с нейтральным айкью, как тот, из “Би Джея и медведя”.

– Перкинс, – впечатлил меня своими познаниями Дон. – А начальник его – шериф Лобо.

– Ты уже познакомился с шерифом? – поинтересовался я.

– Это вымышленный персонаж.

Я усмехнулся:

– Я имел в виду Салливана.

– Да понял, понял. Вообще-то мы все утро провели вместе, шерстили местные мотели и гостиницы.

– Безуспешно, как я понимаю.

– Абсолютно. На самом деле Джек может быть где угодно.

– Думаешь, он мертв? – спросил Чак.

Дон глубоко вздохнул:

– Откуда мне знать. Но Джек – знаменитость такого масштаба, а никто не видел его уже три дня… Не очень-то это хорошо.

Чак знаком попросил Дона замолчать, когда в гостиную вошли девчонки, но Элисон сказала:

– Ничего, продолжайте. В конце концов, мы все об этом думаем.

– Простите, – вздохнул Дон. – Хотелось бы мне чем-нибудь помочь…

– Нам всем хотелось бы.

– Если вас это утешит, будь он моим другом, я бы сделал то же, что сделали вы.

– Предположительно сделали, – поправил Чак.

– Верно, – улыбнулся Дон.

Прошлым вечером он в какой-то момент стал нашим союзником, и я, даже не вполне понимая, почему и как это произошло, внезапно почувствовал благодарность за его ободряющее присутствие.

– Итак, – сказала Линдси, – что будем делать дальше?

– Подождем, – предложил Чак.

– Ты пока останешься здесь? – спросила Элисон Дона.

– Даже не знаю, – он, пожалуй, покраснел – совсем чуть-чуть. – Я бы остался ненадолго – на случай новых обстоятельств.

Меня вдруг осенило: Элисон понравилась Дону.

– Что ж, – вступил я, – сегодня Хэллоуин, и мы должны устроить маленькую вечеринку.

Недоуменные лица.

– Я, знаете ли, сказал Джереми, что вечером он может побыть с нами. Мама не отпускает его поиграть в “Сладость или гадость”.

– Нам, наверное, нужно как-то подготовиться, – засомневалась Элисон.

– Да не нужно ничего, – успокоил я ее. – Просто поужинаем, посмотрим, что по телику покажут в честь Хэллоуина.

Нас прервал стук в дверь. Я обнаружил на пороге помощника Дэна, подумал о “Би Джее и медведе” и улыбнулся.

– В чем дело?

– Там какой-то человек, говорит, вы не откажетесь с ним встретиться. Хочет, чтобы я позволил ему войти в дом.

Я посмотрел через плечо помощника шерифа и увидел Пола Сьюарда, который расхаживал у полицейских заграждений, защищавших владения Шоллингов. Толпа за его спиной разрослась еще больше, все камеры были направлены на агента Джека, репортеры окружили его, забрасывали вопросами.