Средневековая история. Изнанка королевского дворца | Страница: 84

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Ну да. Не тебе ж с этой коровой жить!

– А ты представь, что мне пришлось бы жениться на Лидии.

– Тьфу. На эти кости ложиться страшно – не ровен час, наколешься.

– Да не кости страшны…

– А ее характер. Знаю.

– Может, если Лилиан и будет такой… Вот что бы ты сказал сам, прочитав письмо? Если отбросить эмоции?

Джес призадумался.

– Не дура. И вообще – я бы сказал, что это написал мужчина. Слушай, может, за ней кто-то все-таки стоит?

Тьфу!


По лавкам мужчины все-таки погуляли. Посмотрели ткани, приценились к мехам и зашли к эввирам.

Пожилой эввир с длинной бородой сначала рассыпался в восхвалениях, а потом выложил на прилавок кучу всего.

– Господа, я вижу, что вы ищете подарки для прекрасных дам. Могу вам предложить серьги.

– Серьги?

Эввир покачал головой с хитрой улыбкой.

– Таких у вашей дамы наверняка нет. Посмотрите – эти серьги сделаны так, чтобы не вывалиться из прелестных ушек.

Несколько видов замочков оказались для Джеса и Рика новинкой. Мужчины разглядывали, пробовали застегнуть, расстегнуть.

– А удобно, – решил принц. – Надо и мне парочку прикупить на подарки.

– Могу вам предложить слезы моря. Золотые, белые, красные…

– Белые? Красные?

Мужчины переглянулись. Янтарь такого цвета был большой редкостью. А серьги сделаны так… Рука сама тянулась.

– Чья это работа?

– Мастера Хельке Лейтца. Вот клеймо.

– А это?

Рядом с клеймом ювелира было и второе. Крест, имеющий красноватый оттенок.

Ювелир пожал плечами.

– Мастер Хельке не писал мне о нем. Но все его вещи высочайшего качества.

Мужчины решительно отложили по нескольку пар сережек каждый.

– А вот это тоже прислал мне мастер Хельке. Но работа уже моя. Не изволите ли взглянуть?

Ювелир раскрыл коробку. И мужчины вскинули брови.

– Это что?

– Набор столовых приборов. Вы же понимаете, господа, что есть все кушанья – например, суп и десерт – одной и той же ложкой просто неприлично. Здесь вы видите шесть больших ложек, шесть маленьких для десерта, вилки и ножи для мяса, вилки для рыбы, лопаточки, чтобы раскладывать все по тарелкам, половники…

Джес только присвистнул.

– Ничего себе…. Это для чего такое?

– Для малых семейных обедов.

– А есть еще и для больших?

– Да, господин. Там по тридцать штук каждого предмета.

Джес задумался. А потом просиял озорными глазами. И как-то сразу стало понятно, за что его любят женщины.

Обаяние у него было сумасшедшее – счетчик зашкалил бы.

– Беру. Большой.

– Зачем? – удивился Рик.

– Лилиан подарю. Она покушать любит.

– А пользоваться вместе будете.

– Не без того. – Глаза у Джеса были невинные, как у младенца.

– Ладно. А я пока возьму маленький. Сколько?

Цена была такая, что даже принц присвистнул. А уж для скуповатой Ивернеи…

– Они у вас что – золотые?

– Можем и золотые, господин. Но вот эти серебряные. Мастер Хельке очень настаивал, говорил – так для здоровья полезнее. А можем на них и герб выгравировать, только прикажите какой.

Цена становилась объяснима. Мужчины вздохнули и принялись устраивать золотопускание своим кошелькам.

Серьги много места не занимали, приборы пока остались в лавке – для гравировки гербов, так что друзья продолжили прогулку. Надолго застряли в оружейной лавке, откуда вынесли по паре метательных ножей, поели пирожков у уличных торговцев и зашли в книжную лавку.

Больше туда тянуло Рика.

Так уж получилось – Эдмон считался наследником, а Рик старался проводить время в библиотеке. На охоте, с друзьями, с женщинами, но чаще в библиотеке. Старый наставник открыл мальчику красоту слова, и Рик навсегда прикипел к загадочным символам на пергаменте, которые то уводили в моря, то возносили в горы.

Так что сейчас…

Джес скучал у двери, пока Ричард перебирал старые свитки, расспрашивал об авторах, гладил кончиками пальцев плотный пергамент. В хозяине он нашел истинного ценителя. Идиллия продолжалась почти час. Они бы и больше проговорили, но на пороге мелькнула зеленая ряса.

Пастор был высок, сухощав, а выражение его лица напоминало о гадюке, которую долго таскали за хвост.

– День добрый, дети Альдоная.

Голос у него тоже был вполне змеиный. Шипяще-свистящий. Пары передних зубов не хватало.

Джес небрежно сотворил символ Альдоная, его примеру последовал Рик. Торговец же опередил их обоих и теперь кланялся.

– Пастор Мейверн, я рад вас видеть.

– Есть ли у тебя учение святого Силиона, сын мой?

Продавец задумался, а потом нырнул под прилавок.

– Для вас, пастор, всегда найдется. Хотя у меня его часто спрашивают. Заказывать переписчикам не успеваю.

– А больше ты им ничего не заказываешь?

– Пастор?

Даже Джес видел, что продавец боится. А уж про пастора и говорить не стоило. Он впился своими змеиными глазами в мужчину.

– Недавно Церковь нашла у одного переписчика запрещенные списки с книги Мальдонаи. И он клянется, что делал их для тебя.

– Пастор!

Вскрик был настолько возмущенным, что сразу стало ясно – если и делал, то другое.

– Я тоже не поверил. Но решил сообщить тебе. У тебя лучшие богословские списки в столице. Поэтому…

– Пастор, я никогда и в руках не держал такую мерзость. Меня оболгали.

– Верю. А теперь – сколько с меня за учение?

– Прошу принять его в подарок как доказательство моей любви к Церкви нашей, единой и единственной.

– Хорошо, дитя света. Но и ты прими эти деньги за книгу.

Пастор выложил на прилавок несколько серебряных монет и удалился вместе с покупкой.

Мужчины переглянулись. Пора бы уйти отсюда. Но продавец огляделся и вдруг вцепился в рукав Рика.

– Господин! Прошу вас…

– Что именно, любезнейший?

Рик был недоволен. Джес шагнул вперед, готовый по первому слову оторвать нахалу голову. Но принц сделал жест, мол, подожди пока.

– Господин, вы тоже любите книги, я ведь вижу. Кем бы вы ни были, помогите мне!

– В чем же?