– Какая глупость с твоей стороны, – отрезала Кэролайн. – Когда Шон придет в себя после шока, он может вернуться и расспросить тебя о подробностях – какого черта, когда и где ты целовала его брата. Что ты тогда ему скажешь?
– Не знаю. Я запуталась. – Эшли покачала головой, чувствуя разочарование и досаду на себя. – Я просто хочу, чтобы он ушел. Хочу вернуться к нормальной обыденной жизни.
– Тогда незачем было отговаривать его от гонок, – резонно заметила Кэролайн.
– Но пойми, я против того, чтобы он участвовал в них. Я не хочу, чтобы Шон пострадал. Даже если мы теперь не вместе, я все равно беспокоюсь о нем. Я не хочу провести несколько недель, думая только о высоте волны в Тихом океане… – Внезапный возглас сестры прервал Эшли. – Что случилось?
– Смотри, – сказала Кэролайн, указывая на что-то вдали. – Посмотри вон туда, на воду.
Эшли проследила за ее взглядом, дыхание перехватило, когда она увидела новую лодку, входящую в гавань.
– «Мун Дансер», – выдохнула Эшли. – Она вернулась.
– Итак, это задний двор, – сказал Тайлер, стоя посреди цветущего сада Кейт.
– Да, – подтвердила она, с улыбкой протягивая ему пару садовых перчаток. – Они вам понадобятся.
– Для чего?
– Прополка, уборка, посадка.
Он смотрел на нее так, будто она говорит на другом языке, и, удовлетворенная его реакцией, Кейт не могла удержаться от смеха. Наконец-то он вышел из равновесия, это хорошо для разнообразия.
– Простите?
– Мы займемся садом, Тайлер. Вы сказали, что хотите делать то же, что и я. А это именно то, чем я сейчас займусь.
Она подвела его к кустам роз, что росли вдоль забора с одной стороны сада.
– Давайте начнем с них. – Кейт протянула ему ножницы. – Срежьте отцветшие цветы.
– Я представлял себе кое-что иное. Мы пьем пиво, едим гамбургеры, может быть, слушаем музыку, – перечислял Тайлер.
– В любой момент вы можете уйти, – отрезала Кейт. – Никто вас здесь не держит.
– Я остаюсь, – сказал он, поднимая перчатки. – Но у меня нет опыта, так что, возможно, потребуется помощь.
– Нет проблем.
– А может быть, пока мы займемся цветами, вы ответите на некоторые вопросы, – предложил Тайлер.
– Буду рада рассказать вам о саде, – рассеяла его надежды Кейт. – В прошлом году мне пришлось укрыть розы одеялом, чтобы защитить их от морозов. А потом на фруктовые деревья напал грибок, потом была проблема с пестицидами, которые нанесли больший ущерб растениям, чем вредителям.
– Стоп, стоп. – Он протестующе поднял руку. – Я не могу слушать рассказы о грибках и пестицидах. У любого человека есть свой предел.
Она улыбнулась.
– Тогда почему бы нам не поговорить о вас для разнообразия. Расскажите мне какую-нибудь историю из вашей репортерской жизни.
– Ну, хорошо. Я выпрыгнул из самолета над Парагваем. Это случилось во время моего побега, когда меня бросили в мексиканскую тюрьму за интервью с неправильным человеком.
– Как же вы выбрались?
– Подкупил охранника.
– Очень впечатляет, если вы не приукрашиваете.
Тайлер усмехнулся.
– Я подкупил охранника, я выпрыгнул из самолета, но, если вам от этого станет легче, добавлю – приземляясь, я растянул лодыжку.
– Мне это неважно. Мы с вами не соревнуемся. Мне действительно все равно, насколько вы храбрый и отважный.
– Вы, вероятно, были храбрее и отважней во время океанской гонки, чем я когда-либо, – свернул Тайлер на свою любимую тему.
Кейт разочарованно вздохнула – разговор снова о яхте и гонках.
Тайлер походил на собаку с костью, никак не успокоится.
– Пора заняться делом, – сказала она, не обращая внимания на его слова. – Если столько болтать, мои розы останутся необрезанными.
– Вы напоминаете надсмотрщика рабов.
– Не заставляйте меня взяться за кнут. – Кейт сделала движение, копируя дрессировщика, чтобы сгладить свой ответ, который, несомненно, звучал двусмысленно. – Забудьте, что я сказала.
Тайлер усмехнулся.
– Если я должен…
Кейт опустилась на землю в нескольких шагах от Тайлера и следующие двадцать минут выдергивала сорняки, угрожавшие задушить ее мальвы. Привычные действия должны были помочь расслабиться, но присутствие Тайлера мешало этому.
Когда он наклонился, бросая срезанные цветы в мешок для мусора, она не могла не заметить его впечатляющие ягодицы. К сожалению, Тайлер перехватил ее взгляд, чем вогнал ее в краску.
– Увидели что-то, что вам понра-авилось? – протянул он.
– Хочу убедиться, что вы делаете все правильно.
– На меня никогда не жаловались, – многообещающе улыбнулся Тайлер.
Она закатила глаза.
– Вы дерзкий…
– …сукин сын, – закончил он. – Я знаю. Мне говорили это несколько раз. – Тайлер сел на садовую скамью. – Вы действительно любите все это, правда? Ваше лицо светится. Должен признаться, я нечасто встречал женщин, которые довольствовались бы простыми радостями, такими, как прополка сада.
– Какие женщины вас обычно окружают? – Кейт была рада перевести разговор с себя на других.
– Коллеги, с которыми я работаю, – амбициозные, решительные, беспощадные.
– Ваша копия в женском варианте.
– Возможно. – Тайлер согласно кивнул.
– А как насчет женщин, с которыми вы встречаетесь вне работы? – теперь Кейт перехватила инициативу и задавала вопрос за вопросом.
– Они такие же.
– Итак, вам нравятся женщины в деловых костюмах? – допытывалась она.
– На самом деле я предпочитаю тех, на ком совсем немного одежды, – с серьезным видом ответил Тайлер, поддразнивая ее.
– Купальники, нижнее белье…
– Конечно, – согласно кивнул он. – Вы, должно быть, провели много времени в купальном костюме, живя на лодке.
– Ну, это в жаркие дни. Нам часто приходилось одеваться потеплее, выходя на палубу. Не очень привлекательно, как говорила Кэролайн, но необходимо.
– Я до сих пор удивляюсь, как три девушки и слегка сумасшедший отец могли победить лучших моряков в кругосветке.
– Слегка сумасшедший? – спросила она грустно. – Мой отец никогда и ни в чем не был «слегка».
– Как вы это сделали, Кейт?
– Тяжелый труд, решимость, упорство и удача. К тому же у нас была хорошая лодка. «Мун Дансер» сделала нас победителями. – Она помолчала и вдруг спросила: – А вы были когда-нибудь на паруснике?
– Никогда.