— Вот на эти сакраментальные вопросы и будет отвечать следствие. Или у вас имеются собственные версии?
Разумеется, у Чамберса имелись свои версии. Несомненно! Как же иначе?
— Я считаю, этот человек, милорд…
— Да?
— Вовсе не человек.
— Как так?
— Зло. Это само Зло, бесплотное, бестелесное, неуловимое, принявшее человеческое обличье. Вот почему у него нет имени. Вот почему у него нет прошлого.
— И на кой ляд Гордон понадобился этому вашему Злу? — грубо спросил Кит.
— Я смотрю в грядущее, милорд, и вижу там большие потрясения и глобальные перемены. Я вижу рассвет нового мира, и господина Джерсея, простирающего вдаль руку, провозглашающего приход новой эры для Человечества. У него величайшее будущее. Вот отчего силы тьмы, сплотившись, хотят остановить этого великого человека на его пути.
Кит не выдержал и расхохотался.
— Великий? Герр Джерсей? Этот тихий, доверчивый недотепа? Вам самому-то не смешно? В любом случае, когда вас допрашивали, следователи не могли не поинтересоваться методами вашей работы. Я имею в виду то, каким образом вы просчитываете вероятность некоторых событий вроде покушений или побед на выборах. Или в тот раз вы тоже не сообщили Гордону ничего конкретного? Просто задурили ему голову, похлопали по плечу и посоветовали ринуться в эту безумную авантюру? А вдруг что-нибудь да получится. А если бы ничего не получилось, кто бы стал Гордона вынимать из петли? Ведь не вы же?
— Я никогда…
— Хватит. Дело прошлое. Вы мне про покушение расскажите.
— Вы мне не верите, милорд. Я чувствую исходящие от вас сильнейшие флюиды предубежденности, — прошептал Чамберс.
— Мои флюиды мешают вам внятно отвечать на простые вопросы?
Астролог разразился долгой монотонной речью. Методы его работы уникальны. При всем уважении он не в состоянии объяснить их непосвященным. На него нисходят озарения. То врученный ему самой судьбой драгоценный дар, над развитием которого он в поте лице корпел долгие годы. Но не волнуйтесь, он использует свои таланты по прямому назначению, а именно: несет людям свет, счастье и любовь.
Кит молча слушал этот дешевый треп. Хуже всего, что на деле Чамберс был очень серьезным деловым человеком, и к своему бизнесу подходил очень серьезно и очень деловито. Офис прорицателя располагался в уютном каменном особняке в центре Санкт-Константина, буквально в двух шагах от здания городской ратуши. Внутри все было обставлено по последнему писку дизайнерского и технического прогресса. У Чамберса имелся солидный штат сотрудников — секретари, помощники, личная охрана. Он был вхож в самые высокие круги здешнего общества и находился на короткой ноге со многими влиятельными бизнесменами и политиками, в том числе — с бургомистром Санкт-Константина, который являлся одним из его давних клиентов. Именно бургомистр и свел Чамберса с Гордоном, а липкий астролог разглядел в первом заместителе бургомистра на диво лакомую и многообещающую добычу.
— Допустим. А чем вы еще занимаетесь, помимо предсказаний будущего на кофейной гуще деревенским олухам, — сказал Кит, закуривая.
— Зачем вы так. Я помогаю людям, — сказал Чамберс, состроив благостную мину.
— Каким образом?
— Предлагая частные консультации по интересующим их вопросам.
— Должно быть, дорогое удовольствие ваши консультации, — сказал Кит, зажав дымящуюся сигарету между большим и указательным пальцами и отчаянно борясь с искушением ткнуть прорицателю в косящий глаз окурком.
— Хорошее дешевым не бывает, а вы как считаете?
— Я считаю, что вы — первостатейный шарлатан, превращаете умных толковых людей в беспомощных идиотов, и еще берете за это втридорога.
— Милорд, у меня огромный стаж работы. Мои клиенты — люди влиятельные, умные и образованные. Если бы я мошенничал, обманывал, обводил клиентов вокруг пальца, у меня бы уже давно были большие неприятности.
Кит неожиданно понял, что у него не осталось сил продолжать беседу. Близость Чамберса вызывала животное омерзение. Отчаянно захотелось сделать несколько глотков чистой, холодной воды и выйти на свежий воздух. Он резко поднялся, с грохотом отодвинув кресло.
— Не вижу смысла продолжать разговор. Мне лично с вами все абсолютно понятно и было понятно с самого начала. Предупреждаю, если вы опять втравите Гордона в неприятности, я от вас живого места не оставлю…
Чамберс вдруг очень цепко схватил Кита за рукав пиджака, заставив наклониться.
— За него вы не беспокойтесь, — прошептал он певуче, — не надо за него беспокоиться. За себя беспокойтесь. За себя вам очень надо бы побеспокоиться, молодой человек.
Кит вдруг заметил, что левый глаз Чамберса косить перестал, а смотрит прямо ему в лицо, черный, пустой и мертвый.
— Женщина. Я вижу женщину. Красивую и несчастную женщину с синими глазами. Только не к добру она появилась в вашей жизни. Оставьте ее, пока не поздно. Болезнь, безумие, полный крах. Она вас погубит. Погубит. Погубит.
Расставшись с прорицателем, Кит позавтракал, потом вышел на белую, увитую плющом террасу, уселся со стаканчиком чая со льдом и стал думать, и задумался так глубоко, что проморгал появление герра Джерсея.
— Эй, проснись и пой, спящая красавица! — безжалостно прокричал Гордон Киту на ухо.
— Ты что? Что стряслось?
— Ничего. Просто поздоровался.
— Ну, привет.
— Привет, привет. Дай, я тебя обниму, сопляк. Обниму и немножко придушу в объятиях. Ха-ха, не кривись, я пошутил.
— Там тебя твой Чамберс дожидается.
— Я с ним уже переговорил, он уже ушел.
Гордон вложил два пальца в рот и залихватски свистнул. На зов примчалась свора охотничьих собак и прелестная горничная. Собачек Гордон угостил сахаром и распорядился запереть на псарне, а горничной велел принести выпить и закусить.
— Ушел? Сквозь землю провалился? Или обернулся летучей мышью и упорхнул в форточку? — пробрюзжал Кит.
— Перестань. Давай лучше выпьем и закусим. Через часок будет готов обед, к горяченькому как раз вернутся наши птенчики.
— Гордон…
— Вот те раз. А вот этого не надо. Давай не будем отравлять друг другу нашу радостную встречу твоими вечными нудными нотациями.
— Мне все это совсем не нравится, Гордон. И твой Чамберс мне очень сильно не нравится.
— Чем.
— Левый глаз у него косит.
— А если по делу?
— А по делу — редкостная он скотина, — сказал Кит без обиняков.
Гордон мгновенно начал багроветь, как перезрелый томат.
— Послушай меня. Чамберс спас наши шкуры. Если бы не он, ты бы сейчас не в гости, а на наши похороны приехал.