Американский детектив - 4 | Страница: 160

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Так уж устроен мир — стоит оглянуться вокруг, причем где угодно, и увидишь, что некоторым везет, а некоторым, причем большинству, нет. В армии, еще мальчишкой, он уже понял что к чему. Другие ребята вечно чистили картошку, или ходили в разведку, или еще куда и при этом вечно получали под зад.

Им суждено было всю жизнь только облизываться. Но зато другие спали в натопленных штабных бараках и занимали должности писарей, никогда не слыша выстрелов. А кому хочется стать мертвым героем?

Теперь он строительный инспектор, но это одно и то же. Некоторые всю жизнь работают строго по правилам. И что потом? Пенсия, которую ты можешь засунуть себе в задницу, потому что с ней тебе недоступны вещи, которые тебе обещают все эти сраные политики перед выборами.

Так что из того, если человек позволит субподрядчику смухлевать то тут, то там и сорвать при этом куш побольше? Кому от этого хуже? И кто об этом узнает? Это важный вопрос, потому что каждый тянет одеяло только на себя, а если кто утверждает иное, он дурак или лжец, и те, кто чего-то достиг, никогда ни перед чем не останавливались, а те, кто остановился, те пусть глотают слюни. Bce проще простого.

Инспектор открыл банку с пивом и начал пить его, стоя возле огромного холодильника.

Это же надо, стоило увидеть Башню по телевидению, и начали вертеться в голове такие мысли. Но эта работа закончена, хотя и не забыта. Все-таки часть жизни.

— Гарри, — донесся голос жены из гостиной, — где там мое пиво?

— Умолкни, — ответил Гарри, — я думаю.

От каждой стройки что-то остается в памяти, например, такие морозные зимние дни, что можно было зад отморозить, или несчастье с тем здоровенным поляком, который упал с лесов и разбился всмятку, или тот парень, которого задавило в метро по дороге домой. Такие вещи застревают в мозгах, это факт, и временами вспоминаешь, как все было.

Например, случай с поляком: Гарри с самого начала подозревал, что его кто-то толкнул, — слишком уж он был yпрям. Гарри доставляла удовольствие мысль о том, что каждый такой засранец получит свое.

Тот тип, что погиб в метро, — совсем другое дело, хотя он и надоел до смерти со своими вопросами, зачем все эти изменения, которые шли непрерывно, и останься он в живых, кто-нибудь его карканье мог принять всерьез. Теперь Гарри казалось, что кому-то крупно повезло, что его вовремя убрали. Теперь Гарри многое видел иначе.

Кому-то, но не Гарри. У Гарри были подписанные извещения на изменения, которые он мог показать, если кто спросит, почему они полностью исключили один контур защиты, и, насколько Гарри известно, извещения были подлинными. Гарри не задавал лишних вопросов. Только идиот сам подставляет шею.

Но кому-то в самом деле повезло, что тот парень упал под поезд в метро. Упал? Гарри знал, как легко в толпе столкнуть под колеса кого угодно. Возможно, здесь не просто везение, возможно, кто-то сообразил, что лучше обезвредить парня, пока он не наделал неприятностей. Такова уж людская натура, и Гарри ни на йоту не усомнился, что кто-то мог избрать этот путь, чтобы спасти себя.

— Гарри! Иди сюда! Смотри, что делается!

Гарри вздохнул и вышел из кухни.

— Я же тебе говорил, не трогай телевизор. Если твоя пресловутая Клара Хесс так хороша…— Он запнулся и уставился на огромный экран.

Камера как раз показывала крупным планом облако дыма из вершины здания, и комментатор говорил:

— Мы не знаем, что это значит, но послали туда нашего корреспондента… Вот он идет. Что происходит, Джордж? Этот дым… все в порядке?

Гарри закричал через комнату:

— Разумеется, нет, черт возьми, как может быть все в порядке? Где-то что-то горит, и нужно срочно выяснить, где, и заняться этим.— Он сел, но спинку кресла не откинул. — Что же это такое, дьявольщина!

— Похоже, что на этот раз ты что-то проглядел, — ядовито заметила жена.

— Да замолчи ты, язва тебе в печенку!

Они молча наблюдали, как подъезжают пожарные машины, как по площади разворачивают шланги, как из дверей вестибюля валит дым.

Невидимый Джордж, запыхавшись, вернулся к телефону.

— Горит на четвертом этаже. Мы только что получили сообщение. Есть признаки того, что мог быть поджог…

«Это к лучшему»,— подумал инспектор и отдышался.

Значит, был поджог, да? И с тем, что заложили в стены, нет ничего общего. И с ним тоже. Он откинулся в кресле и отхлебнул пива. Улыбнулся.

— Такой пожар может наделать много бед, — сказал он. Его голос звучал авторитетно, выражения тщательно подобраны,— И вообще в Башне все так предусмотрено, что должны погасить пожар в мгновение ока. Там есть автоматические противопожарные системы и противопожарные двери, а вентиляция отводит дым. — Он пожал плечами. — Все это одно баловство.

— «Час семейных развлечений» уже почти кончился, -сердито сказала жена. — И пиво ты мне так и не принес Нечего сказать, джентльмен.

— О Господи, — сказал Гарри и встал с кресла.

В кухне достал из холодильника банку пива, но потом передумал, взял еще одну и обе открыл. Допил полупустую банку тремя большими глотками и вернулся в кресло.

— Там все еще полно дыма, — сказала жена. — Почему бы это, если в твоей Башне все так здорово устроено?

Он машинально взял банку с пивом и как следует приложился к ней.

— Нам стоит завести два телевизора. Тогда ты сможешь смотреть, что хочешь, а я… тоже, что хочу. Правильно?

— Господи Боже, — ответил Гарри, — ты вообще знаешь, сколько стоит такой цветной телевизор, из-за которого ты мне всю плешь проела? А тот вояж на Флориду, который ты выпросила зимой? Думаешь, мне некуда деньги девать?

— Я ведь только сказала, что будь у нас два телевизора, ты мог бы смотреть бейсбол и смотреть футбольные матчи, а я…

— А ты свою Клару, как там ее, Герц, что ли, — сказал Гарри, — притом целую неделю, день за днем, с понедельника до пятницы.

Картинка на экране вдруг задрожала и запрыгала, все стихло. Потом откуда-то издали донеслось глухое «бум-м».

— Господи, — сказал Гарри, — что это?

Комментатор ошарашенно заметил:

— Не известно, что случилось. — И потом: — Но должен сообщить, что земля содрогнулась, и, будь я во Вьетнаме, то сказал бы, что начался обстрел. Господин начальник! Господин начальник! Можете нам сказать, что случилось?

Слышны были выкрики толпы, возбужденный гул, как будто зрители находились в состоянии радостного ожидания.

— Что это было, Гарри?

— А я откуда знаю? Видно, кто-то взорвал бомбу. Ты же слышала.

На экране появилась реклама. Наконец комментатор сказал:

— Это заместитель начальника пожарной охраны города Тимоти О'Рейли Браун, дамы и господа, и он, возможно, объяснит нам, что случилось.