Первобытный инстинкт | Страница: 16

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Джеральд прокашлялся. Что-то он часто кашляет в последнее время, подумала Сью.

– Слушай, ты не простудился? Если плохо себя чувствуешь, я не хочу тебе навязываться.

– Прекрасно себя чувствую, – с легким удивлением ответил он. – С чего ты взяла, что я заболел?

– Ну, ты что-то притих и все время покашливаешь. А один раз мне показалось, что ты охрип. У нас человека с такими симптомами живо укладывают в постель с термометром и грелкой! – Он мужчина, рассудила Сью, а значит, по собственной воле ни за что не признается, что заболел.

– Дай-ка я тебе лоб пощупаю.

Джеральд отшатнулся.

– Да нет у меня температуры!

– Вот теперь у меня действительно проснулись подозрения…

Она снова протянула к нему руку, и Джеральд снова дернул головой. Может быть, мелькнула у него мысль, она ищет предлог, чтобы до меня дотронуться?

– Вайолетт и Ник будут очень недовольны, если я вытащу тебя, больного, на улицу в такой холод!

Наконец он поймал ее за руку.

– Я не болен! И хватит об этом, договорились?

О-о, какой металл в голосе! И какая крепкая хватка! Пальцы сильные, теплые, но не горячие, значит, температуры и вправду нет.

– Если ты плохо себя почувствуешь, скажешь мне?

– Скажу. – Со вздохом облегчения Джеральд отпустил ее руку.

И Сью немедленно об этом пожалела. Первый телесный контакт, – когда они с Джеральдом столкнулись в темноте – заставил ее желать большего; и второй не обманул ожиданий. Как непохожи руки Джеральда на грубые мозолистые ручищи дербиширских парней! Должно быть, и в постели он не будет неуклюжим, словно фермерский сынок… Нет, мужчина, подобный Джеральду, знает, как ласкать женщину. При этой мысли Сью пронзила дрожь удовольствия.

– Да ты замерзла! – воскликнул он. – Господи, ты же без пальто! Как я не заметил!

Лифт остановился и распахнул двери, но Джеральд снова нажал на кнопку четырнадцатого этажа.

– Вернемся и возьмем пальто. На улице настоящий мороз.

– Не хочу!

Сью потянулась к кнопкам, – но поздно, лифт уже мчался наверх.

– Что значит «не хочешь»? Нельзя же идти в таком виде на улицу!

Сью закатила глаза.

– Я сбежала из родительского дома в Лондон не для того, чтобы выслушивать нотации! Мне двадцать лет, и, если я хочу идти без пальто, значит, пойду без пальто!

Полчаса назад она мерила перед зеркалом свою куртку, – просто чтобы проверить, вправду ли она настолько отвратно смотрится с мини-юбкой. Оказалось, именно настолько. И даже еще отвратнее.

Несколько секунд Джеральд молчал, вперив в Сью потрясенный взгляд.

– Да ты шутишь! Посмотри, во что я одет, и сравни с собой. На мне брюки, рубашка с длинными рукавами, пиджак и, наконец, кожаное пальто. На тебе – нейлоновые колготки, юбка, которая почти ничего не прикрывает, и тоненький свитерок!

Как подробно и точно он описал мою одежду! – восхитилась Сью. Впрочем, неудивительно – ведь все это время он глаз с меня не сводил. И, если я не ошибаюсь, в глазах его блестит что-то очень похожее на возбуждение. Значит, я правильно выбрала наряд.

– В такой вечер, как сегодня, – продолжал Джеральд, – нельзя выходить на улицу без пальто. Без длинного теплого пальто.

– У меня нет длинного теплого пальто.

– Ну, хоть что-то есть! Не могла ты приехать в Лондон зимой и не взять с собой теплой одежды!

– Теплая одежда у меня есть, но на нее смотреть страшно! Провести в столице первый субботний вечер в старой куртке с искусственным мехом? Да я лучше нагишом пойду!

Он снова закашлялся.

– Ну вот, видишь? Ты простужен.

– Нет, вовсе нет, – возразил Джеральд, и уголки его губ странно изогнулись.

С возрастающим ужасом Сью поняла, что он изо всех сил сдерживает смех. Господи!

Страшнейшие ее кошмары стали явью! Утонченный житель большого города потешается над деревенской дурехой, которая скорее задницу себе отморозит, чем выйдет на улицы Лондона в куртке!

Двери лифта растворились. Бежать, бежать!

– Знаешь что? Я тут подумала… пожалуй, я никуда не пойду. – Сью проскочила мимо Джеральда на площадку. – Большое спасибо за твои заботы, но я вдруг поняла, что с ног валюсь от усталости. Знаешь, переезд, все эти хлопоты… Лягу-ка я отдохнуть. Пока, увидимся позже.

Но прошмыгнуть в дверь она не успела – Джеральд поймал ее за плечо.

– Подожди!

При его прикосновении Сью вновь ощутила знакомый трепет, но теперь он тут же затих. Что может быть возбуждающего в мужчине, который втихомолку над ней смеется? Может быть, ему и кровать показалась смешной? И не кашлял он, а пытался сдержать приступ хохота?

С первого взгляда Джеральд показался ей героем, рыцарем без страха и упрека. Очевидно, кодекс чести джентльмена не позволяет выводить даму на холод без пальто. Сью оценила заботу, но одной усмешкой Джеральд разрушил все ее надежды.

Впрочем, сейчас он больше не усмехался.

– Если это из-за пальто…

– Из-за пальто? – Сью вскинула брови. – Да нет, конечно! Просто у меня вдруг разболелась голова.

И в самом деле, разболится, если он еще хоть слово скажет об этом чертовом пальто!

– У тебя, наверное, есть аспирин, – предположил Джеральд, не выпуская ее руки. – Давай-ка выпьем таблетку.

Он обращался с ней, как с маленькой, но, как ни глупо, Сью это нравилось. Нравился и командный тон, и то, что Джеральд продолжает держать ее за руку. Прикосновение его обжигало сквозь тонкий шерстяной рукав – обжигало и согревало… Если Джеральд рядом, на кой черт нужно пальто?

Когда они вошли в прихожую, стыд побудил Сью признаться:

– На самом деле голова у меня не болит. – Она вздохнула. – Это все из-за пальто. Знаю, для тебя это звучит глупо, но мне в самом деле, ужасно не хочется идти на улицу в куртке. Не понимаю, как я раньше об этом не подумала, ведь тысячу раз воображала свой первый вечер в Лондоне! А денег на пальто у меня сейчас нет, я почти все спустила на кровать. Наверное, ты скажешь, что и это глупость…

– Нет, не скажу.

– Да ладно!

Большим пальцем Джеральд начал поглаживать ее руку. Сознательно – или это просто рефлекс?

– Можешь не стесняться. Я знаю, что слишком волнуюсь и делаю уйму глупостей. Все оттого, что еще не освоилась. Пройдет несколько месяцев, и я стану холодной, собранной и утонченной, как настоящая столичная штучка. Нужно время… и, конечно, деньги. А пока, раз я не могу позволить себе такое сказочное пальто, как у тебя, лучше обойдусь без всего. Если не буду стоять на одном месте, не замерзну. Джеральд удивленно оглядел себя.