Операция "Обольщение" | Страница: 28

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Оттуда только пять часов езды. Мы можем общаться по телефону и электронной почте.

Ее глубоко тронула его готовность бросить ради нее близких друзей.

— Да, Картер, ты прав. Я несчастлива в Вашингтоне. Когда мы вернемся в дом, я скажу дедушке, что больше не хочу быть его хозяйкой и составителем речей. Я причиняла тебе боль. Прости!

— Мы оба совершали ошибки. — Он коснулся губами ее лба. — Феба, я не могу ожидать, что мы никогда не будем спорить, но могу обещать никогда добровольно не оставлять тебя.

Увидев скопление народа вокруг дома, Феба поняла: что-то случилось.

Они с Картером побежали в дом. Милдред хлопотала на кухне над блюдами с закусками.

— Слава богу, вы здесь! Пресс-конференция начнется с минуты на минуту. Он проводит ее на парадном крыльце. Все уже готово. Идите! — Она выпроводила их с кухни.

Феба нашла деда в холле. Сквозь переднюю дверь проникали голоса рассаживающихся журналистов.

— Все в порядке, дедушка?

Он перевел взгляд с Фебы на Картера и обратно.

— Думаю, да.

Разумеется, он понял, чем она только что занималась в коттедже для гостей. Феба густо покраснела.

— Можно тебя на два слова?

Любящий взгляд Картера придал ей мужества. Она дала ему знак подождать в холле, последовала за дедом в кабинет и закрыла дверь.

Феба набрала воздух и выпалила:

— Дедушка, я люблю Картера, хочу выйти за него замуж и создать с ним семью в Северной Каролине!

На его лице не выразилось удивления. Фактически на нем вообще ничего не выразилось. Он оставался чопорным и невозмутимым.

— А твоя работа? Кампания?

— Я не создана для политической карьеры. Прости!

— Феба, наша семья принесла бесчисленные жертвы ради моей карьеры. Я потерял твою маму, потому что заставил ее выбирать между любимым человеком и своими планами относительно нее. Я, может быть, стар, но, надеюсь, сейчас я немного мудрее, чем был тогда. — Сенатор обнял ее за плечи и повел к двери, но, коснувшись дверной ручки, остановился. — Он собирается сделать из тебя честную женщину, или мне придется поговорить с ним и преподать ему урок?

Его шутливое замечание говорило о том, что он не сердится. Мускулы у нее расслабились, на дрожащих губах появилась улыбка.

— Мы поженимся!

— Именно это я и хотел узнать.

Передняя дверь уже была открыта, собравшиеся журналисты ждали, когда сенатор выйдет на полукруглое крыльцо, с которого сделал столько заявлений. Проходя по холлу, он махнул Картеру.

— Присоединяйтесь к нам, Джонс!

Дед подошел к микрофону, поставленному на верхней ступеньке лестницы. Феба, как всегда, встала за правым плечом деда, вцепившись в пальцы Картера.

— Леди и джентльмены, — раздался голос деда, усиленный репродукторами. — Я тридцать пять лет служу своей стране. Как многим из вас известно, мои сторонники настояли на том, чтобы на грядущих выборах я выдвинул свою кандидатуру на пост президента. Но, думаю, мне пора почить на лаврах и дать дорогу молодым!

Феба оцепенела. Застрекотали камеры. Она закрыла разинутый от удивления рот.

— Я хочу пожить в кругу семьи, присутствовать на свадьбе моей внучки с этим джентльменом, Картером Джонсом. И, если будет угодно Богу, до безобразия баловать моих правнуков! — Он подождал, пока утихнет смех. — Есть ли у вас вопросы ко мне, или вы хотите расспросить Фебу о подробностях свадьбы? Мне самому не терпится их услышать!

Когда репортеры захихикали, сенатор отошел от микрофона и обнял Фебу.

— Я горжусь тем, что ты нашла в себе мужество последовать зову сердца. Будь счастлива, мой цветочек! Будь счастлива!

По щекам Фебы потекли слезы.

— Я уже счастлива.

Сенатор похлопал Картера по плечу.

— Заботьтесь о моей внучке, Джонс, или будете иметь дело со мной!

— Слушаюсь, сэр. Сделаю все, что смогу!