Охваченные страстью | Страница: 75

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Ты скоро женишься на Эрике, папа?

– Мы решили отказаться от этого, – вмешалась Эрика, стараясь говорить бодрым тоном. – И это одна из причин, почему мы здесь. Мистер Брэддок подберет мне другого мужа.

– Эрика! – запротестовал Дэниел. – Не говори с ней об этом.

– Почему? – Эрика испытала приступ гордости, такой же сильный, какой продемонстрировала несколько минут назад Ноэль. – Полли желает мне счастья. А для этого нужен человек, который не представляет себе жизни без меня. Вы не согласны со мной, мистер Брэддок?

Брачный агент нервно улыбнулся.

– Я не знал, что помолвка с капитаном не принесла вам счастья.

– Он привез меня сюда для того, чтобы вы нашли мне нового жениха. Разве это похоже на любовь?

– Нет, – признал Брэддок, – не похоже.

– Но рассуди здраво! – воззвал Дэниел. – Я был вне себя от горя, я тонул в нем! И не хотел тащить тебя с собой на дно. Но теперь…

– Не смей говорить мне это, Дэниел Маккалем! – Эрика повернулась к Брэддоку и объяснила: – Он отказался от меня не потому, что мы потеряли Полли, а потому, что боялся грядущих потерь. А сейчас, радуясь, что Полли жива, он снова не против брака со мной. Но по сути дела, ничего не изменилось.

– Все изменилось, – с нажимом на первом слове твердо заявил Дэниел.

Рассел Брэддок сложил губы трубочкой, подумал, потом деликатно заметил:

– За годы моей практики, дорогие господа, я кое-что узнал о мужчинах и женщинах. И почти уверен, что через полгода или около того, когда горе капитана стало бы менее острым, он приехал бы за вами, Эрика.

– Ну вот. – Дэниел просиял улыбкой признательности. – Прислушайся к мистеру Брэддоку, любимая.

– И что дальше? – Эрика повернулась к брачному агенту и посмотрела ему в глаза. – Думаете, я приняла бы его после шести долгих месяцев?

– Нет, – с грустью произнес Брэддок. – Не думаю, что вы приняли бы его. – Повернувшись к Дэниелу, он спокойно объяснил: – Она бы еще любила вас, конечно, но вы показали ей, что не готовы делить с ней свою жизнь не только в добрые времена, но и в дурные. А ведь в этом суть брака, капитан.

– Он сказал, что ему нечего мне дать, – прошептала Эрика, и голос ее задрожал от болезненного воспоминания.

– Я верю, что так оно и было. – Брэддок вздохнул. – И верю, что он получил урок.

– Но вы не можете быть в этом уверены, как и я. Могу ли я отдать ему свое сердце, Полностью и навсегда, понимая, что однажды он может прогнать меня снова?

– Прекрасно, – буркнул Дэниел. – В таком случае не обещай мне себя навсегда. Пойди по стопам твоей бабушки.

– Что?!

Глаза у Дэниела так и засверкали.

– Ты станешь моей второй женой, а я твоим первым мужем. Первым из пяти. Уж настолько-то ты мне можешь доверять?

– Это не игра, капитан! – вспыхнула Эрика.

– Я понимаю это. – Он подошел к ней ближе и заговорил проникновенно и взволнованно: – Подвергай сомнению мой характер и мой разум, но никогда не сомневайся в том, люблю ли я тебя, дорогая. Если бы я не любил! Все мучения последних недель были в сто раз тяжелее из-за любви к тебе. Я страдал за тебя, но не мог просить ни тебя, ни близнецов делить в дальнейшем мое проклятое существование. Ты же не сомневаешься, что я люблю своих сыновей?

– Нет.

– И тем не менее я собирался полностью поручить их воспитание Абигайль, а тебя вернуть Райерсону, хотя, видит Бог, мысль о том, что он дотронется до тебя, делала меня бешеным от ревности.

Эрика подавила улыбку, подумав, знает ли он, как долга она жаждала услышать эти слова.

– Предположим, я заново обдумаю ваше предложение, капитан. Вы стали бы восхитительным первым мужем…

– Подождите! – выкрикнула Ноэль – Отец, отговори их. Эрика улыбнулась взбудораженной хозяйке дома.

– Боюсь, что мы с капитаном привыкли к разнообразию вариантов. Я, например, влюблена в морского капитана, пирата, принца, солдата и рыцаря. Если повезет, то я заполучу их всех, но для этого надо принять предложение капитана Маккалема.

Ноэль открыла было рот, чтобы протестовать и далее, но тут в ее глазах засветилось запоздалое понимание. Она повернулась к Полли и предложила:

– Пойдем пороемся в моем сундуке. Найдем одно из моих старых платьев, темно-синее, под цвет твоих глаз, и ты его наденешь к обеду. Ну как, годится?

– Годится, – обрадовалась Полли. – Папа, можно мне взять платье у Ноэль?

Дэниел молча кивнул, и Эрика поняла, что он счастлив сознавать, что его дочь в безопасности, и ему совершенно все равно, одета она в мальчишечьи штанишки или изящное платьице. И вдруг ее словно ударила мысль о том, как исстрадался Дэниел: горе, болезнь, сложные чувства непрестанно терзали его несколько последних недель.

И она предложила:

– Мистер Брэддок, пусть эта парочка спокойно переодевается к обеду, а капитану давайте дадим возможность немного отдохнуть, пока мы переговорим с вами. Мне хочется рассказать вам о моем бывшем нареченном. Если какой-то мужчина и нуждается в ваших услугах, так это Джек Райерсон. Боюсь, что без нашей помощи ему не найти подходящую пару. И еще есть Абигайль Линдстром.

– Ты хочешь найти мужа для бабушки? – расхохоталась Полли.

– Кажется, я уже нашла. Право, мистер Брэддок, она вам очень подходит. Живая, привлекательная, умница…

– Вы решили сватать отца? – Ноэль тоже разразилась смехом. – Мы знали, что вы очень смелая, Эрика, но не до такой же степени! Это невероятно смешно!

Рассел Брэддок от смущения сделался пунцовым.

– Восхищен вашей идеей, дорогая, однако я не намерен жениться во второй раз.

– То же самое твердил капитан Маккалем, а погляди-ка теперь на него, – предостерегла отца Ноэль.

– Довольно! – сердито остановил ее отец, потом обратился к Дэниелу с обезоруживающей улыбкой: – Ваша помощь была бы мне сейчас очень кстати, капитан.

– Ну, если Эрика решит заняться сватовством, ее не остановишь, – посочувствовал ему Дэниел. – Но я могу найти для нее занятие до самого обеда, если хотите. Полли, – обратился он к дочери, – ты не хотела бы еще побыть с Ноэль?

Девочка обвела взглядом комнату, полную кукол.

– Мне здесь очень нравится.

– Отлично, в таком случае…

Заметив, как ему трудно отсюда уйти, Эрика взяла его под руку и увела в коридор.

– Тебе в самом деле следует отдохнуть, Дэниел. Одному, я имею в виду. А я тем временем могла бы побеседовать с мистером Брэддоком.

– Мне надо окончательно уладить дела Сары, – сказал подошедший к ним Брэддок. – После обеда будет достаточно времени, чтобы поговорить о достоинствах вашей Абигайль. – Он с понимающей усмешкой указал рукой куда-то в конец коридора. – Две последние комнаты слева свободны. Пожалуйста, чувствуйте себя как дома. Через час я пришлю кого-нибудь сообщить вам, что обед подан.