Леди без комплексов | Страница: 3

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Бесполезно у нее спрашивать, поняла Джози.

Для верной кухарки их новый хозяин – лорд Редклиф, и дело с концом.

Никто ничего о нем не знает. Старые здания… Это может означать все что угодно. Вдруг он вздумает снести замок и построить на его месте стандартный современный отель?

Джози вытерла руки о полотенце и сняла фартук.

– Ладно, съезжу за чипсами и тому подобным. До двенадцати вернусь.

Миссис Барретт кивнула и принялась расставлять на полке-витрине кексы наиболее привлекательным образом.

Загрузив багажник провиантом для кафе, Джози решила разузнать что-нибудь о новом владельце замка. Не совсем по работе, но зато в интересах всех остальных служащих замка, так что ей зачтется.

Общественная библиотека находилась всего в пяти минутах ходьбы. Компьютер уже был включен, и ей оставалось лишь набрать в поисковике его имя и фамилию – Уилльям Роберте.

Первым попался пузатый и лысеющий Уилльям Роберте, ярый энтузиаст рыбной ловли. Хмыкнув, она закрыла страницу. Ей всегда казалось, что одна дохлая рыба ничем не отличается от другой. Очевидно, не все так считают.

Но уже следующая ссылка оказалась нужной и подтвердила все ее худшие подозрения. Всего несколько месяцев назад этот самый Уилл получил премию за один из своих проектов – пятизвездочный отель. Возглавляемая им компания оценивалась как подающая большие надежды в области восстановления старых зданий и проектирования новых.

Она перешла на следующую сайт, надеясь найти еще какую-нибудь информацию о таинственном мистере Роберте. Ничего интересного! Было сказано лишь, что компания новая и растущая.

– Симпатяга, а? – послышалось рядом.

Марианна, библиотекарша, заглядывала Джози через плечо. В присутствии Марианны тишины добиться невозможно. Место, предназначенное для усидчивых занятий и серьезных размышлений, сразу превращалось в кружок сплетниц. С Марианной в качестве заводилы.

– Я не заметила.

Марианна пихнула ее в плечо.

– Да ладно! Меня не проведешь. Ты только взгляни на эти густые волосы и задумчивые глаза! Уверена, что и под костюмом у него найдется что показать!

– Марианна, ты слишком много времени проводишь в отделе любовных романов. Не все женщины ценят мужчин только за широкие плечи и мощную мускулатуру. Есть вещи и поважнее.

Марианна фыркнула.

– Догадываюсь, что ты имеешь в виду, развратница! Только слюни на клавиатуру не роняй!

Джози в сердцах закрыла сайт с фотографией и встала.

– Да мне наплевать на него!

– Конечно, конечно, Джози. Так я тебе и поверила. Не ври, у тебя на лице все написано.

И отошла с довольной улыбочкой. Джози вздохнула. Какие, к черту, слюни! Возможно, Уилл Роберте и выглядит «симпатягой», но его появление в Элмхаст-холле – худшее, что происходило в замке на протяжении более пяти веков. И с этим придется как-то смириться.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Уилл сидел в кафе, спрятавшись за громадной решеткой, увитой выгоревшим пластиковым плющом. Придя сюда, он подобрал с пола лист, то ли отвалившийся, то ли оторванный скучающим посетителем, и сунул его в стоящую на столе корзинку с салфетками.

С этим местом надо что-то срочно делать.

Кафе выглядело обычной дешевкой. Для такого старинного и элегантного замка это недопустимо.

Интересно, как отреагирует администратор кафе на его решение все тут переделать. Пока эта розоволосая девушка, встречаясь с ним, постоянно выражала свое неудовольствие. Не вслух, конечно. Но ее лицо было достаточно красноречиво.

Он принялся украдкой наблюдать, как она болтает с посетителями, убирает тарелки, прощается. Пусть и немного странная, но с людьми она прекрасно ладит. Со всеми, кроме него.

Он взглянул на часы. Еще пять минут, и кафе закроется. Тогда ему придется с ней поговорить.

За прошедшие четыре недели его пребывания в замке – правда, он приезжал сюда лишь на выходные, – он переговорил по очереди со всеми работниками замка, выясняя, какие у них есть идеи по улучшению условий работы. Внимательно выслушал всех, но, по правде говоря, мало чем заинтересовался.

Уилл поиграл листом искусственного плюща. Все тут фальшиво и не к месту.

На его столе возникла чашка чая. Он поднял глаза и увидел перед собой Джози. Давайте скорее покончим с этим неприятным разговором, говорило выражение ее лица.

– Спасибо. Может, присядете?

Оглядевшись по сторонам, она присела на свободный пластиковый стул.

– Я просматривал документацию кафе. – (Она шумно выдохнула и продолжала молча смотреть на него.) – Результаты меня, признаться, не впечатлили.

Джози откинулась на спинку и скрестила руки на груди.

– Я стараюсь по мере возможности. У нас всего одна работающая печь. Персонала не хватает. А бюджет позволяет покупать только самые дешевые, низкокачественные продукты. Поглядела бы я, как вы работали бы в таких условиях.

– Не спешите. Я сказал лишь, что результаты меня не впечатлили. Если бы вы позволили мне закончить, то услышали бы и следующий мой вывод: кафе, похоже, единственное место в замке, которое в последние годы приносило доход. Видимо, тут ваша немалая заслуга.

Она опустила руки.

– Ой, простите…

– Я не собираюсь ходить вокруг да около, Джози. При сложившихся обстоятельствах вы предлагаете просто роскошное меню, но, тем не менее, кафе ужасно.

Она напряглась. Ее взгляд пробежался вокруг и уперся в решетку с плющом.

– Вы правы. Оно действительно ужасно. Я сто раз говорила Гарри, что давно пора его осовременить, но он и слышать не хотел о каких-то новшествах. Не видел никаких проблем. Его все устраивало.

Уилл отпил чай. Чай оказался горячим и крепким, именно такой, какой ему нравится.

– Значит, вы не будете возражать против небольших перемен?

– Небольших? Я бы сказала, что тут надо все сломать и построить заново! – Она вскочила на ноги. – Вот, поглядите.

Он едва не подавился чаем, когда она ухватила стул рядом с кассой, поставила его на стол и взобралась на стол сама.

Цирковой трюк? Какого черта она сюда залезла?

К несчастью, его ноги прочно застряли под столом, и быстро вскочить ему не удалось.

– Джози! По-моему, не стоит…

Она презрительно фыркнула:

– Ничего, я не тяжелая.

Он сумел наконец-то освободить ноги и подался вперед, пытаясь удержать ее от рискованных действий. Поздно. Она уже стояла на стуле и отодвигала пластиковые пластины, покрывавшие потолок.