Легенды скалистых гор | Страница: 29

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Ты его любишь?

— В некотором смысле, да. Долгие годы он был частью моей жизни. Но с другой стороны, ты… ведь понимаешь… Разве была бы я сейчас с тобой, если бы любила его? — спросила она страстным шепотом, который не мог слышать Томас.

— Но что это все значит? — Рейф нетерпеливо посмотрел на нее.

Она разгладила его волосы.

— Я хочу сказать, что ты лучше всех, ты… ты мой любимый.

Рейф почувствовал головокружение, ему показалось, что земля качнулась под ногами. Если Деми действительно любит его, Рейф мог позволить себе быть великодушным. Ради Деми он постарается быть дружелюбным по отношению к Томасу.

— Как я понял, вы пишете сонеты? Томас рассвирепел:

— И очень хорошие. У тебя нет ни малейшего шанса. Моя жена может любить только интеллигентного человека.

— Ваша жена. — Хорошее настроение Рейфа сразу же улетучилось. Он шагнул вперед, решив, что пора поучить Томаса драке.

Пальчик Деми опять остановил его. Она обратилась к бывшему супругу:

— Томас, я настаиваю, чтобы ты никогда не называл меня своей женой. У меня есть Рейф. Он очень талантлив, он помог мне разработать программу обучения студентов. Он замечательный бизнесмен. Он поддержал нашу семью в трудную минуту.

Томас покосился на Рейфа.

— Я бы хотел поговорить с тобой один на один, Деми.

— Очень хорошо. У нас есть, о чем поговорить. — Деми с надеждой улыбнулась Рейфу. — Ты не возражаешь?

— О, черт, нет, я возражаю. Ты выходишь замуж за меня, и тут нечего обсуждать. Томас Великолепный может нанять кого-нибудь другого для издания его гениальных любовных сонетов.

Деми напряглась, ее серые глаза прищурились. Рейф понял свою ошибку, но смесь страха и гордости не позволила ему отступить.

— Я привыкла сама все решать в своей жизни. Запомните это, мистер Палладии. Мы сможем поговорить, когда вы немного успокоитесь, — сказала Деми, и они уставились друг на друга.

— Дорогая, я никогда не был спокойнее, чем сейчас, — ответил Рейф.

Спокойнее? Да он потерял покой в тот момент, когда встретил Деми.

— Он уже купил пятьсот акров земли, граничащей с твоей землей, — сообщил Томас. — Я проверил цену в агентстве недвижимости. Твой замок можно использовать как курорт, он будет дураком, если не женится на Деми Толчиф. Не думай ни секунды, что он сохнет по тебе. Ты просто препятствие, которое надо устранить, чтобы империя Палладинов могла заполучить замок. Посмотри на себя… неужели ты думаешь, что привлекла его своими косами? Ты выглядишь слишком старомодно и провинциально.

Деми смотрела то на Рейфа, то на Томаса. Ее нижняя губа дрожала, кулачки были крепко сжаты. Она боялась верить Рейфу, но и не хотела поверить Томасу.

Рейф понял, что теряет ее. «Игра» окончена, и он проиграл.

Ему было безразлично, верили ли ему другие, но теперь без доверия Деми…

— Верь во что хочешь, — тихо проговорил Рейф.

— Эта земля когда-то принадлежала Толчифам. Замок — это все, что есть у моего отца, Рейф, — прошептала Деми.

— Чего ты ожидала? — грубо продолжил Томас. Но Рейф прервал его, залепив пощечину, от которой Томас растянулся в луже. Правда, Рейф тут же пожалел об этом: он повел себя как глупый мальчишка.

Томас поднялся на ноги, отряхивая грязные брюки.

— Дикарь!

Рейф только коротко кивнул, не в силах говорить. Его горло сжалось от волнения. Не глядя на Томаса, Деми сказала ему:

— Боюсь, я не смогу больше редактировать твои сонеты, Томас. Замок — мечта моего отца, но теперь я нашла свою собственную мечту, человека, который дорог мне.

Томас возмутился:

— Этот… пещерный человек? Ты не видишь, что он собой представляет? Что ему нужна земля Валериана? Этот сексуальный маньяк тебя… околдовал, Деми, ты потеряла способность здраво рассуждать…

— Первый раз в жизни я точно знаю, чего хочу. — Деми погладила рукой щеку Рейфа. — Ты можешь идти, Томас. Кстати, секс, оказывается приносит неземное удовольствие. С тобой я этого так и не узнала.

Рейф повернулся и поцеловал се ладонь. Их взгляды встретились.

— Мне все это снится? — неуверенно спросил он, боясь, что проснется и опять обнаружит себя во мраке — без Деми.

Из замка быстро вышел Натаниэл. Принц и Кинг прыгали рядом, вывалив языки.

— Привет, Томас, — весело приветствовал он. — Прости, я уезжаю. Только что звонила одна моя знакомая. Леди ждет меня. Она нашла подтверждение существования еще одного свитка конкистадоров. — Доктор покраснел и засунул в чемодан галстук и кружевное белье, торчавшие наружу.

Щенки подскочили к Томасу и, прыгая возле него, обрызгали его грязью.

Над горой пролетел вертолет и приземлился неподалеку. Ник помахал рукой, и Натаниэл заторопился к нему через луг. Внезапно он остановился и повернулся к Деми, как бы прося разрешения.

Деми шагнула вперед.

— Я люблю тебя, папа. Ты не забыл мой набор «Симпатичный тигренок»?

Натаниэл усмехнулся, как мальчишка.

— Они поженятся, — прошептала Деми и подошла к Рейфу, который обнял ее. Вертолет поднялся и улетел. Рейф нежно прижал к себе Деми. Она взглянула на него.

— Я так счастлива! Ты пойдешь на свадьбу?

— Значит, коллега Натаниэла — женщина?

— Она еще более образованная, чем отец, и настоящая женщина. А он ведет себя как подросток. Да, ты знаешь, у нее есть кошка, а аллергия на животных у моего отца прошла. По-моему, аллергия у него появляется, когда он нервничает, и проходит, когда он счастлив. Теперь он счастлив.

— А как же я? — захныкал Томас, отбиваясь от щенков.

Деми взяла собак за ошейники и посадила у своих ног.

— Если ты напишешь сонет для Эсмеральды, я уверена, что она вернется к тебе.

— Ты пожалеешь, — бросил он, направляясь к своей машине.

Деми положила руку на плечо Рейфа. Томас попробовал несколько раз завести мотор, но он безнадежно заглох.

— Думаю, мне надо ему помочь… Рейф поспешил к машине, поднял капот, и через минуту помятый автомобиль Томаса, изрыгая клубы дыма, выполз из долины.

— Так о чем мы говорили? — спросил Рейф, повернувшись к Деми, и увидел, что она улыбается, крепко держа руку на его ремне.

— Я собиралась рассказать тебе легенду Элизабет, но…

Он поднял ее на руки и поспешил к замку.

Рейф быстро прошел в затемненную спальню и захлопнул за собой дверь. Он отнес Деми на кровать и нагнулся над ней, любуясь ее прекрасными волосами.

— Я столько мечтал об их аромате, — сказал он хриплым голосом.