В полной тишине они шли от двери к двери, от одной пустой комнаты к другой. Отовсюду несло запахом гнили, плесени и затхлого воздуха. Хакон крепче сжал в руке меч. По-видимому, у Вулфгара было не слишком много пленников.
Там, где коридор поворачивал, Джесса остановилась. Хакон выглянул из-за её плеча.
В дальнем конце коридора они увидели человека, который, вытянув ноги, сидел на табуретке; возле него на полу стояла лампа. Прислонившись спиной к стене, он тихо насвистывал сквозь зубы. Его руки шевелились; в темноте было видно, как он что-то вырезает из дерева маленьким ножичком.
— Они там, — прошептала Джесса.
Хакон заметил в её взгляде гнев и подумал, что сделал что-то не так, но Джесса думала о Кари, о тех прошедших впустую годах заточения, которые он провёл в этой темнице, и о том, что Гудрун, похоже, удалось его сюда вернуть.
— А теперь что? — прошептал Хакон.
— Будем ждать.
— А если кто-нибудь придёт?
Она бросила на него яростный взгляд:
— Тогда заставим их замолчать. А этот стражник вооружён, да и сидит далеко, нам его врасплох не застать, если только…
Не успела она это сказать, как свист прекратился. Они увидели, что стражник встал; насторожившись, он смотрел на дверь темницы.
— Что там у вас такое?
— Приготовься, — едва слышно прошептала Джесса.
Стражник проверил замок на двери и цепь. Он не мог заглянуть внутрь, потому что дверь была без окна. Изнутри не доносилось ни звука.
Тюремщик тревожно всматривался в коридор. Потом достал ключ, отпер замок и откинул цепь, но как только распахнул дверь, кто-то нанёс ему удар сзади; стражник повалился лицом на грязную солому. К его шее прижался ржавый меч.
— Лежать! Не двигаться!
Джесса сбросила капюшон и весело улыбнулась пленникам.
— Девочка, — сказал Брокл, поднимаясь на колени, — для человека, умершего три дня назад, ты прекрасно выглядишь. Посмотри в его сумке на шее.
Она быстро вытащила оттуда ключ и сначала освободила великана, который встал и начал разминать руки и ноги.
— Зубы Тора, ещё одна такая ночка, и мне конец, — пробурчал Брокл.
Освобождая Кари, Джесса прошептала:
— Как там Вулфгар?
— Мы не знаем, — сказал он. — Всё, что касается Вулфгара, скрыто от меня тьмой. Джесса, что случилось во время охоты на тварь?
Она помогла ему встать; цепь оставила красные следы на его белой коже. Когда Джесса взяла его за руки, её пальцы коснулись полоски змеиной кожи; она отдёрнула руку, словно обожглась. И удивлённо уставилась на него. Потом сказала:
— Видар пытался убить Вулфгара. Видар! Не было никакого зверя.
— Что?
Брокл ахнул:
— Не может этого быть!
— Это правда. Я всё видела.
— Боги! — Какое-то время до него доходил смысл сказанного, потом Брокл схватил Кари за плечо. — Ты можешь идти?
— Да…
— Хорошо, тогда слушайте. Если мы останемся здесь, нам конец. Если Видар обо всём узнает, нам нигде не спрятаться. У тебя есть лошади, Джесса?
— Две.
— Остальных украдём. — Он бросил взгляд на раба, который приковывал тюремщика к стене. — Это твой?
— Нет, это мой друг, Хакон.
Хакон подошёл к ним, Брокл поздоровался с ним кивком.
— Ещё лучше. А теперь пошли. Только тихо.
— Нет. Подождите.
Все посмотрели на Кари; он смотрел на Джессу. Потом сказал:
— Если мы оставим Вулфгара здесь, Видар тайком убьёт его. После этого он станет ярлом, и тогда его ничто не остановит. Ты должна всё рассказать людям, Джесса, всем жителям селения. Ты должна рассказать обо всём, что видела.
— А если они мне не поверят?
Его светлые глаза расширились.
— Джесса, ведь ты жива! Значит, он лгал. Мы должны это сделать; у нас нет другого выхода.
Джесса неохотно кивнула.
Брокл выругался, но, увидев взгляд Кари, замолчал.
— Верьте мне. Все они сейчас в большом зале.
Я думы свои ему поверял, защиты искал у него одного.
Спали немногие; слишком большая тревога лишала людей сна, слишком большой страх перед тем, кто бродил вокруг усадьбы. Но когда они увидели Кари, то застыли от удивления. Те, кто уже успел завернуться в одеяла, готовясь ко сну, вскочили, чтобы посмотреть, почему стало так тихо.
За спиной Кари стояли остальные — Брокл с мечом тюремщика, Джесса в наброшенном на лицо капюшоне.
На какое-то мгновение Видар лишился дара речи. Потом завопил:
— Уберите его обратно в темницу!
Никто не двинулся с места. Кари стоял спокойно, но вид его был угрожающим. Он сказал:
— На этот раз ко мне никто не прикоснётся, Видар, иначе ему будет больно по-настоящему, обещаю тебе.
Он вышел на свет; хрупкая фигурка в тёмной одежде, со сверкающими волосами. Брокл, стоявший рядом с ним, казался просто огромным.
На крыше тихо каркнул один из воронов; люди тревожно посмотрели вверх.
— Что тебе надо? — злобно прошипел Видар. — Как ты сюда попал?
Кари не обратил на него внимания. Повернувшись к людям, он сказал:
— Некоторые из вас знают меня — те, кто служит Вулфгару. А вот кое-кто ещё, кого вы хорошо знаете.
Джесса сбросила капюшон.
— Значит, я погибла, да, Видар? — тихо сказала она.
Следующим моментом Джесса насладилась сполна. Неописуемое изумление Видара сказало ей всё. Значит, вор обманул даже его.
Все, кто был в зале, встали. Некоторые взялись за оружие.
Джесса возвысила голос:
— Слушайте меня, жители Ярлсхольда. На той охоте мы не поймали никакого зверя — мы его даже не видели. Этот человек, — дрожа от ярости, она показала на Видара пальцем, — этот человек ударил Вулфгара, сына Озрика, ножом в спину. Я видела, как он это сделал.
Зал загудел. Среди общего шума Видар стоял молча, с неподвижным лицом.
— Лжёшь! — прошипел он.
— Нет. Он и меня бы убил, если бы смог, — если бы до меня добрался вот этот крысёныш, который сидит здесь среди вас.
Все посмотрели на вора. Джесса сразу заметила его, он сидел возле очага, держа на коленях миску с супом. Теперь он, разинув рот, смотрел на Видара. Бросив на него взгляд, полный ненависти, жрец повернулся к Джессе. Глядя на людей, он простёр к ним руки:
— Вы знаете, что я бы никогда не пошёл против Вулфгара!