— Нет, не помню. Но почему ты не надела мое кольцо? Почему не позвонила мне, не приехала еще вчера?
— По разным причинам. — Она тряхнула головой, раздумывая, что бы ответить насчет кольца.
Но в этот момент появилась Джуди и сообщила, что обед будет подан через четверть часа.
— Спасибо, Джуди. Мы будем готовы, как только скажешь! Ну что, идем в бассейн? — обратился он к Нив, когда ушла Джуди.
— Я… я не взяла купальника, Роб. Не знаю, как тебе об этом сказать, но я не могу… — Она достала коробочку с обручальным кольцом и положила ее на стол.
Он посмотрел на коробочку, затем поднял на нее глаза и ничего не сказал.
— Послушай, Роб. У меня такое чувство, что у нас обоих слишком своевольные характеры, чтобы жить вместе в мире. У меня предчувствие, что наши с тобой разговоры о независимости, которая помогла бы нам не надоесть друг другу, — это только слова, а в жизни ты привык поступать по-своему. Я — тоже.
— А если мы оба хотим одного и того же? Она нахмурилась, и, наконец, до нее дошел его намек.
— Ты не будешь отрицать, что тебе нравится во всем поступать по-своему?
— Нет. И ты тоже, судя по твоим словам. Это то, что могло бы нас объединить и стать чем-то большим, чем желания каждого из нас по отдельности.
На ее губах вдруг мелькнула слабая улыбка.
— Скажи мне, о чем ты подумала?
— Так, ни о чем.
— И что же предлагаешь нам делать? Его вопрос повис в воздухе. Нив отпила из своего стакана.
— Не знаю. Пожалуйста, не думай, что мне не понравилось кольцо. Оно великолепно. Но… — Она пожала плечами.
Он не пошевелился.
— Ты собираешься уходить, Нив? Что-то в его тоне рассердило ее.
— А какой смысл оставаться?
— Джуди приготовила обед специально для нас двоих, хотя бы по этой причине, — сухо произнес он.
Нив с отчаянием вздохнула.
— Может быть, нам стоит обсудить, как остаться просто друзьями?
— Ты сам понимаешь, что это невозможно, — резко выпалила Нив.
— Отлично понимаю, — холодно произнес он.
Обед начался с креветочного коктейля. Высокие канделябры с желтыми свечами освещали стол мягким светом.
— А где Оливер? — спросила Нив, усевшись за стол.
— В Таунсвилле с Порцией. Он бывалый путешественник. Нив взяла вилку.
— Ты нашел им дом?
— Нашел. К счастью, недалеко от меня. Нужно слегка отремонтировать его и обновить интерьер. Но Молли хорошо в этом разбирается.
Появилась Джуди с новыми блюдами.
— Спасибо, Джуди, — сказал Роб, открывая бутылку вина. — Ты хотела куда-то пойти?
— Но ведь еще десерт и…
— Мы сами все сделаем, и обещаю не оставлять беспорядка на кухне. Итак, — взглянул он на Нив, наливая вино и садясь на свой стул. — Мы совсем одни.
— И все благодаря твоей хитрости, — сказала она, сердито блестя глазами.
Он с любопытством посмотрел на нее.
— Тебе не понравилось, что Джуди ушла в кино вместо того, чтобы носиться вокруг нас, подавая на стол?
— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду совсем не это, — запротестовала она.
— Тогда что, Нив? — Он холодно посмотрел на нее. — Мне кажется, что небольшой разумно спланированный ход с моей стороны все же лучше твоего беспорядочного отношения к важным вещам в жизни.
— Беспорядочное… о чем ты говоришь?
— Ну, например, ты страстно меня целуешь — и не хочешь выйти за меня замуж. Ты отказываешься от дружбы со мной, очень хорошо зная, что мы не можем рук оторвать друг от друга. А сейчас, — произнес он с мягкой и в то же время убийственной иронией, — ты даже говорить об этом не желаешь. Так как же назвать твое поведение, Нив?
Роб открыл крышку одного из блюд, и они почувствовали восхитительный аромат говядины, тушенной в красном бургундском вине.
— Ммм, мое любимое, — просиял он. — Надеюсь, к говядине ты относишься лучше, чем к устрицам с кальмарами и ко мне?
— Лучше, — ехидно прошипела Нив, — но сегодня кусок может застрять у меня в горле.
— Выходи за меня, и таких проблем у тебя больше не будет. Кстати, не связано ли твое сегодняшнее настроение с моим внезапным отъездом из Байрон-Бэй? — спросил он, раскладывая говядину и рис по тарелкам.
— Между прочим, связано. — Она опустила глаза на тарелку, которую он поставил перед ней. — И совсем не потому, что я выставила себя на посмешище.
— Я ведь говорил тебе, что должен уехать совсем по другой причине.
— Ну, спасибо, — с иронией произнесла она. — У меня было такое чувство, что со мною не церемонятся: подумаешь, важная особа. А эта особа была готова покончить со всеми своими сомнениями и рискнуть.
Не спуская с нее пристального взгляда, он сказал:
— Ну, так расскажи мне побольше о своих сомнениях.
Она подняла свой бокал с вином и начала внимательно рассматривать рубиновую жидкость. И вдруг плечи ее согнулись.
— Наверное, я боюсь тебя. Боюсь, что окажусь не лучше Молли… стараясь уцелеть рядом с тобой.
— Нив, ты думаешь, я захотел бы на тебе жениться, если бы опасался этого? — тихо спросил он.
— Но ты не знаешь меня настолько, насколько знаю себя я сама, — прошептала она. — И потом, что бы ты ни говорил, все равно ты давишь на меня. — Она устало вздохнула.
— Ну, хорошо. А если нам поступить иначе? Давай посмотрим, сможем ли мы некоторое время обойтись друг без друга. Ты только ешь, — мягко добавил он.
Она автоматически принялась за еду.
— И сколько нам потребуется времени, как ты считаешь?
— Сколько посчитаешь нужным. Глаза ее расширились.
— И… совсем не общаться?
— Если захочешь.
— Интересно, не сошла ли я с ума? Я уверена, многие женщины отдали бы все на свете, лишь бы быть рядом с тобой. Но… думаю, ты прав — нам действительно нужно на некоторое время расстаться.
— А на людях мы можем встречаться?
— Не знаю, как и где это было бы возможно…
— Меня пригласили на обед в пятницу. Не хочешь ли составить мне компанию?
— Благотворительный обед?
— В честь пятидесятилетия Банни. — Он назвал эксклюзивный ресторан. — Естественно, Тони тоже будет там.
— А Молли?
— Нет, она пробудет в Таунсвилле еще одну неделю.
— Выставлять напоказ наши отношения?
— Я обещаю, что не буду приставать к тебе во время вечера. И потом, ты ведь знакома с супругами Фэншо, и с Тони тоже.