Шепот ветра | Страница: 87

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Никто не должен знать о наших чувствах, Габриель, — попросила Амелия. — Если Эван узнает, он отправит меня в тюрьму.

— Я тоже так думал, Сара. Я не вынесу, если потеряю вас, наша любовь должна оставаться в тайне.

— Это эгоистично с моей стороны, но я хотела бы, чтобы моя новая жизнь началась прямо сейчас, — прошептала Амелия. — В эту самую секунду.

— Давайте заключим соглашение здесь и сейчас, — предложил Габриель, глядя прямо в глаза Амелии. — Прошлого больше нет. Наша жизнь начинается в это мгновение. Больше никаких сожалений о том, что было в прошлом.

Амелия кивнула, и они скрепили договор поцелуем.

Кингскот

Майло очень скучал по отцу и семье, поэтому Эдна, Полли и Сара по очереди развлекали его. Сара предложила Полли помочь убраться в Фейт-Коттедж и упаковать оставшиеся личные вещи семьи Хаммонд, чтобы потом отправить их на корабле хозяевам.

В пятницу утром доктор Томпсон пришел навестить Майло. Он с удовлетворением отметил, что желтуха у малыша постепенно проходит.

Сара была рада этой новости.

— Думаю, нам надо послать записку отцу мальчика, чтобы известить его о том, что малыш поправляется. Возможно, он передумает переезжать с семьей в город.

— Амелия, доктор Томпсон сказал, что будет лучше, если семья Финнли переедет сюда, — проговорила Эдна. — Жить там с детьми очень трудно. Если бы поблизости оказалась акушерка, то жена Эвана и ребенок сейчас, возможно, были бы живы. Кроме того, девочки растут. Какой шанс у них найти мужей в такой глуши? Никто из молодых людей никогда не поедет туда. Нет, Эван поступает правильно, Амелия.

Сара испугалась. Чем больше она думала о том, что настоящая Амелия будет жить по соседству, тем сильнее ее охватывал страх. Лучше бы здесь осталась Бетти Хаммонд.

Сара видела Лэнса несколько раз после их последней встречи. Как и было условлено, они отправились пообедать, но встреча прошла не очень хорошо, так как Сара слишком нервничала и не могла насладиться свиданием с Лэнсом в полной мере. Она постоянно думала о том, вернется ли память к Амелии, когда та увидит ее, но потом вспомнила слова Эвана Финнли о том, что память к осужденной не может вернуться. Саре оставалось только надеяться и молиться, чтобы Амелия потеряла память навсегда. Ей совсем не хотелось уезжать отсюда. В последнее время Лэнс стал внимателен к ней, и девушке это очень нравилось. Она намеревалась оставаться у Эшби до тех пор, пока не завоюет сердце Лэнса.

— Что-то беспокоит тебя, Амелия? — спросил Лэнс, навестив ее в свой обеденный перерыв. — В последнее время ты чем-то сильно озабочена.

Сара подумала, что сейчас она может быть откровенной:

— Просто мне совсем не хочется снова видеть эту преступницу.

— Почему?

— При виде нее в моей памяти снова оживут ужасные картины кораблекрушения. Я только недавно перестала видеть кошмары по ночам.

— Вы пережили этот ужас вместе, Амелия. Несчастье обычно сближает людей.

— Я так не думаю.

— Не волнуйся, сомневаюсь, что ты будешь часто видеть ее, — успокоил ее Лэнс.

Внезапно Саре пришла в голову ужасная мысль: Амелия очень красивая девушка, она может понравиться Лэнсу. Но потом она сообразила, что Эдна ни за что не позволит своему сыну заводить дружбу с осужденной.

Кейп-дю-Куэди

— Я так рада, что с Майло все будет хорошо, — обратилась Сара к Габриелю. Она разбирала и упаковывала детскую одежду в старые чемоданы, которые принес Габриель.

— Сисси говорила, что Майло заболел после того, как он съел печенье Карлотты, — сказал Габриель.

— Верно.

— Я размышлял об этом. Примерно неделю тому назад Карлотта внезапно стала проявлять интерес к растениям, которые можно использовать в приготовлении пищи.

— Значит, она могла что-нибудь добавить в печенья, не понимая, что это может причинить вред ребенку? — спросила Амелия. Она посмотрела на Габриеля. У того был довольно странный вид. — Не думаете же вы, что она могла сделать это специально, не так ли?

— Чего бы она этим добилась? — размышлял Габриель. Ему не хотелось верить, что Карлотта способна причинить вред ребенку. Конечно, итальянка по натуре недобрая женщина, но вряд ли она бессердечный и черствый человек.

— Эван переехал бы в Кингскот ради детей, и я отправилась бы с ними! Вот! Она, конечно, не желала отъезда Эвана с детьми, но Карлотта мечтает, чтобы меня здесь не было, и мы оба прекрасно это знаем.

Габриеля ужаснула мысль, что Карлотта может зайти так далеко.

— Я уже всеми известными мне способами давал ей понять, что она не нравится мне.

Амелия верила ему. Было очевидно, что Габриель недолюбливал Карлотту.

— Стоит нам говорить об этом Эвану? — взволнованно спросила девушка. — Разве мы не обязаны рассказать ему, из-за чего заболел Майло?

— Нет. Я думаю, что в первый раз, когда Майло заболел, Карлотта была ни при чем. Возможно, тогда ей в голову и пришла мысль попробовать сделать с помощью своей стряпни так, чтобы мальчик заболел снова. Поэтому она спросила меня о растениях. Вероятно, она вызвала два последующих приступа болезни. Все равно жить здесь очень большой риск для маленьких детей. Правда, я хотел бы, чтобы Финнли и вы остались. Конечно, это эгоистично с моей стороны, но я просто не желаю, чтобы вы уезжали.


В этот же день Карлотта пришла на ферму со свежевыпеченным хлебом.

— А где все? — спросила весело Карлотта, поставив корзину на стол. Она уже видела Габриеля только своим, была абсолютно уверена, что он поддастся на ее хитрости. Итальянка была убеждена, что ее будущее всего лишь в шаге от нее, и не могла скрыть своей радости.

— Здесь есть какие-нибудь «особые» добавки?

— Нет, — ответила Карлотта.

— Кажется, вы ужасно довольны собой, Карлотта, — заметила Амелия. Она не хотела ничего говорить, но поскольку они с итальянкой были одни, девушка не смогла сдержаться.

— Что ты имеешь в виду?

— Считаю, что вы намеренно сделали так, что Майло заболел, — твердо заявила Амелия.

— Какие ужасные вещи ты говоришь, — возмутилась Карлотта и покраснела. Она огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что никто не услышит ее слов, а затем шагнула к Амелии. — Мне совсем не жаль, что ты уезжаешь. Мне нравится семья Финнли, но ты… ты — это отрава.

— Я не стала бы травить малыша только для того, чтобы получить того, кого хочу. Это ужасный, низкий поступок даже для вас. А что, если бы Майло… умер?

— Не говори ерунды, — оборвала ее Карлотта. — Я бы ни за что так не поступила. Это ты преступница, а не я. — Итальянка задумалась, рассказала ли Сара о своей догадке кому-нибудь еще.

— Ваш план не сработает.