Флэшмен | Страница: 77

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

XXIII*. Сэйл действительно стал знаменитостью, но вернулся в Индию, где и погиб в 1845 г. в схватке с сикхами при Мудки. Богатая на приключения карьера Шелтона завершилась трагическим падением с лошади на параде в Дублине. Лоуренс и Макензи дослужились до звания генерала.

XXIV*. Флэшмен наблюдал Элленборо не с лучшей его стороны. Высокопарный, с тягой к театральности и многословию, генерал-губернатор был склонен к непомерно пышным чествованиям «героев Афганистана», за что стал объектом всеобщих насмешек. Но в принципе он являлся энергичным и способным администратором.

XXV*. Журнал «Панч» начал выходить в 1841 году. «Карандашные наброски» стала первой серией полноформатных комиксов.

XXVI*. «Опиумная война» в Китае закончилась подписанием мирного договора, по которому Британия получала Гонконг.

XXVII*. Замечание герцога о планируемом визите королевы в принадлежащий ему Уолмерский замок позволяет довольно точно датировать посещение Флэшменом Букингемского дворца. Сохранилось письмо Веллингтона сэру Роберту Пилю от 16 октября 1842 г., в котором он уверяет, что Уолмер полностью к услугам Ее Величества. В следующем месяце королева побывала там.

XXVIII*. «Песни Древнего Рима» Маколея вышли в свет 28 октября 1842 г.

XXIX*. Медаль Королевы. О недовольстве Ее Величества решением лорда Элленборо выпустить собственную медаль свидетельствует письмо королевы Пилю от 29 ноября 1842 г.

XXX*. Доктор Томас Арнольд, отец знаменитого поэта Мэттью Арнольда и директор школы в Рагби, скончался 12 июня 1842 года в возрасте сорока семи лет.

Глоссарий

Бадмаш — подлец, мерзавец.

Гази — фанатик.

Джаван — солдат.

Джао! — уходи, поди прочь!

Джезайль — афганская длинная винтовка.

Джулди! — быстро!

Иддерао! — идите сюда!

Майдан — поле, место для упражнений.

Мунши — учитель, как правило, языка.

Пагари — тюрбан.

Риссалдар — туземный офицер кавалерийских частей.

Сангар — небольшое временное укрепление, делавшееся из камня или мешков с песком.

Скимитар (ятаган) — рубящее-колющее оружие, среднее между мечом и саблей.

Совар — солдат-индиец в колониальной кавалерии (сипай — в пехоте).

Феринджи — европеец (возможно, от искаженного «франкиш» или «инглиш»).

Хабадар! — осторожно!

Хавилдар — сержант.

Хубиш — негр (дословно «курчавая голова»).

Хузур — господин, повелитель в значении «сэр» (пуштунский эквивалент «сагиб»).

Шабаш! — браво!

«Записки Флэшмена»

Флэшмен

1. Флэшмен (1839–1842: Англия, Индия, Афганистан)

2. Флэш по-королевски (1842–1843, 1847–1848: Англия, Германия)

3. Флэш без козырей (1848–1849: Англия, Западная Африка, США)

4. Флэшмен на острие удара (1854–1855: Англия, Россия, Средняя Азия)

5. Флэшмен в Большой Игре (1856–1858: Шотландия, Индия)

6. Флэшмен под каблуком (1842–1845: Англия, Борнео, Мадагаскар)

7. Флэшмен и краснокожие (1849–1850, 1875–1876: США)

8. Флэшмен и Дракон (1860: Китай)

9. Флэшмен и Гора Света (1845–1846: Индийский Пенджаб)

10. Флэшмен и Ангел Господень (1858–1859: Индия, Южная Африка, США)

11. Флэшмен и Тигр (1878–1894: Англия, Австро-Венгрия, Южная Африка)

12. Флэшмен на марше (1867–1868: Абиссиния)


Флэшмен