Одарив ее самой обворожительной улыбкой, он поймал ее взгляд. Потом посмотрел на нее страстным взглядом, который приберегал для своих самых желанных завоеваний, и глаза Иветт чуть округлились от удивления. Он заметил, как у нее перехватило дыхание.
– Я не могу допустить, чтобы красивая женщина была недовольна моим обществом.
Она рассмеялась, немного расслабившись.
– Вот теперь это тот Джеффри, которого я знаю и люблю!
Слова Иветт, сказанные без всяких колебаний, должны были бы осчастливить его, но вместо этого Джеффри внезапно почувствовал внутри пустоту.
Уильям Уэдерли, маркиз Шелли, граф Чешир и будущий герцог Лэнсдаун ехал верхом через поля, раскинувшиеся вокруг его родового поместья, Лэнсдаун-Мэнора. Он любил свежий воздух и лошадей. Сегодня у него особенно хороший конь, большой черный жеребец. Именно в этих краях Уильям хотел находиться: на воздухе, чувствовать на лице свежий ветер, объезжать свои земли, где деревья уже окрасились в осенние цвета. А не сидеть в кошмарной гостиной на музыкальном вечере, где какая-нибудь глупая девица тешит себя мыслью, что умеет петь.
Весь его день был потрачен на такую ерунду. Он намеревался покататься в парке с очаровательной мисс Гамильтон, но погода этому не способствовала. Вместо этого мать уговорила его присутствовать на вышеупомянутом дурацком музыкальном вечере. А потом он счел за благо ощутить относительный покой дома его предков. Проехаться на закате по округе ему было полезно. Столь же благоприятно действовала на него мисс Иветт Гамильтон. Приятно на лоне природы помечтать о ней.
Девушка несомненно красивая. И очень интересная. Она сообразительна и не подлизывается к нему, как другие женщины. Когда Уильям попросил ее покататься с ним, она, казалось, не слишком охотно восприняла его приглашение, и он какое-то время как на иголках ждал ее ответа. Наконец, словно ей пришлось решить трудную задачу, она подняла на него необыкновенные голубые глаза и очаровательно улыбнулась.
– Да, я почту за честь прокатиться с вами, милорд.
У него сердце подпрыгнуло в груди от ее согласия. Это просто смешно! Как могла эта маленькая девушка так влиять на него? Он привык к тому, что леди всех уровней с готовностью уступают ему. Так было всю его жизнь, временами это было весьма приятно, временами – раздражающе скучно. Как наследник богатого герцога, он был более чем востребован. Его преследовали, за ним охотились, его просто измотали своим назойливым вниманием барышни и их мамаши, стремившиеся удачно пристроить замуж дочурок.
Именно по этой причине Уильям уехал за границу. Путешествие по континенту сняло стресс и груз его положения и позволило ему побыть самим собой. Его бегство затянулось на годы. Он знал, что однажды ему придется вернуться домой и взять ответственность, исполнить свой долг, но пока его свобода продолжалась, и это было замечательно. Он должен был признать, что у него было больше времени наслаждаться жизнью перед браком, чем у большинства джентльменов, и он действительно ни в чем себе не отказывал.
Однако письмо матери этим летом вернуло его в Лондон. Он читал строки, написанные ее изящным почерком, на теплом берегу южной Испании.
«Дорогой Уильям, с тяжелым сердцем пишу я эти строки, но буду краткой. Твоего отца поразила болезнь, которая ослабила его тело и, что самое трагическое, его дух. Несмотря на лечение лучших докторов, не похоже, что он поправится.
Я прошу тебя вернуться домой. Тебе давно пора жениться и произвести на свет наследника. Возможно, твой отец не долго пробудет с нами. Пожалуйста, возвращайся, мой дорогой мальчик, и исполни свой долг как сын и будущий глава семьи.
Жду твоего скорого возвращения.
Твоя любящая мама».
Как преданный сын, Уильям покинул объятия испанской красавицы, собрал багаж и в тот же день отправился в Англию.
Встреча с отцом оказалась для него шоком, поскольку мать сильно преуменьшила его плачевное состояние. Семидесятилетний человек лежал в постели, бледный и иссохший, неспособный говорить. Он словно постоянно спал. Уильям теперь был герцогом во всех отношениях, кроме титула. Внезапно на его плечи легла ответственность за управление поместьем и всеми остальными делами. Ему скоро исполнится сорок, он понимал, что его мать совершенно права. Пора остепениться и устроить постоянную резиденцию в поместье. И, разумеется, самое время найти жену, которая станет его герцогиней, хозяйкой Лэнсдаун-Мэнора и, самое главное, обеспечит его наследником.
Уильям натянул поводья и остановил послушного жеребца на гребне высокого хребта. Он оглянулся на величественное здание, которое было домом его детства. Поколения Лэнсдаунов жили здесь, гордость распирала ему грудь. Их род не закончится на нем. Он назначил себе крайний срок. Он выберет невесту к Рождеству. Все лето он пропалывал ряды хорошеньких дебютанток, цеплявшихся за шанс стать его герцогиней. Позднее, во время сезона, они откровенно осаждали его, соперничая за его внимание. Он мог сделать выбор, не прикладывая особых усилий. Уильям проводил вечера на шумных многолюдных балах, с людьми, которые быстро ему наскучивали, и стремился поскорее покончить с этим делом. Однако выбор герцогини требовал тщательного осмысления и сосредоточенности. В конце концов из всех соперниц выделились две леди.
Мисс Джейн Фэрмонт и мисс Иветт Гамильтон.
Он сузил свой выбор до двух претенденток. Обе были красивые, зрелые и элегантные девушки с многочисленными достоинствами. Хотя совершенно разные.
Высокая и стройная Джейн Фэрмонт была совершенно очаровательна с ее волнистыми каштановыми волосами и темно-зелеными глазами, а Уильяму всегда нравились темноволосые красавицы вроде нее. Она происходила из старинного и славного рода, имела огромное приданое, и его влекло к ней. Он радовался ее обществу, и у него возникло ощущение, что она будет особенно привлекательна в спальне.
Иветт Гамильтон внешне была полной ее противоположностью. Светлая, миниатюрная, с мягкими белокурыми локонами и чудесными голубыми глазами, изящная и деликатная, почти как та фарфоровая статуэтка, которая так ему нравилась. Она яркая, жизнерадостная и восхитительная. Девушка совершенно очаровала его, и он не мог понять, чем именно. Что-то в форме ее чувственного рта сводило его с ума. Он отчаянно хотел поцеловать ее пухлые розовые губы.
Однако Иветт родилась в семье владельца книжного магазина. Хотя у ее дядюшки есть какой-то незначительный титул, она росла не как дочь аристократа, а в семье, занимавшейся торговлей. Кажется, ее старшая сестра сделала весьма удачную партию, подцепив маркиза Стэнклифа. А вторая сестра вышла за ирландского графа. Он выяснил, что Иветт переехала жить в Девон-Хаус, когда ее сестра вышла за Стэнклифа, и приобрела достаточно тонкости и лоска, чтобы заставить всех забыть о ее происхождении. Но это требовало ответа на главный вопрос. Может ли Иветт быть достойной герцогиней?
Правду сказать, он не настолько сноб, чтобы позволить ее происхождению лишить ее шансов. Ему просто нужно убедиться, что она подходит для задач и большой ответственности, которые налагает положение его жены.