– Я тебе помогу! – вскрикнула Колетт, к ней на подмогу кинулась Фанни, и Женевьеву снова удобно устроили на кровати.
– Я счастлива, что вы обе дома, – сказала Женевьева. – Je suis ravieque vous soyiez revenues [26] .
– Мы счастливы быть дома с тобой, мама, – сказала Колетт, гладя мать по волосам.
Женевьева нахмурилась.
– У меня голова болит. J’ai besoin de me reposer. J’ai mal à la tête. Je n’aime pas ça [27] .
– Да, пора ей вздремнуть, девочки. – Фанни посмотрела на Джульетт и Колетт, взглядом выпроваживая их.
– Думаю, теперь вы заставите меня жить здесь с вами, – сказала Женевьева, от усталости прикрыв глаза, и для пущей убедительности по-французски добавила про ненавистный Лондон.
– Мы поговорим об этом позже, мама, – вздохнула Колетт.
– Ваша мама устала, ей нужно отдохнуть. – Как всегда властная, Фанни выставила сестер из комнаты. – Приходите повидать ее после ужина.
– Да, конечно, Фанни. Мама, мы так счастливы снова оказаться дома и видеть, что ты поправляешься! Это будет очень счастливое Рождество, мы все соберемся вместе. Поспи, мы придем позже. – Колетт и Джульетт поцеловали мать в щеку.
Сестры вышли из комнаты и медленно спускались по длинной лестнице Девон-Хауса.
– Она выглядит гораздо лучше, чем я ожидала, судя по письмам Иветт, – заметила Джульетт.
– Да, слава Богу! – согласилась Колетт. – Но я задаюсь вопросом, что нам делать с ней дальше. Знаешь, она права. Нам нужно оставить ее здесь. Мы не можем позволить ей вернуться в Брайтон и жить там в коттедже одной. Это теперь невозможно.
– Она никогда не согласится жить в Лондоне. Она ненавидит этот город.
– Она годами давала это ясно понять, но, боюсь, у нее теперь нет выбора, как она сказала. Мы с Люсьеном будем рады пригласить ее пожить у нас, где у нее будет надлежащий уход профессиональной сиделки, и ей не придется полагаться только на Фанни.
– Я согласна с тобой, Колетт, – покачала головой Джульетт, – но ты знаешь маму. Ее будет очень трудно переубедить.
– Теперь, возможно, все будет проще, когда она больна. Все заботы о ней не могут лечь на плечи бедной Фанни. Она должна понимать это. Я собираюсь немедленно нанять сиделку…
Пронзительный вопль, донесшийся из детской, привлек их внимание. Сестры понимающе переглянулись. Вопли повторились, за ними последовал сердитый крик.
– Это похоже на мою дочь, – с усталым видом сказала Джульетт. – Пойду посмотрю, что она на этот раз учинила. Возможно, пока ты будешь искать сиделку для мамы, ты сумеешь заодно найти очень строгую гувернантку, которая сможет справиться с моей маленькой мисс Сарой Флеминг?
– Посмотрим, что я смогу сделать, – рассмеялась Колетт. – Ты отправляйся улаживать проблемы в детской, а я спущусь и проверю, доставили ли наш остальной багаж с корабля.
Раздраженно заворчав, Джульетт пошла в детскую.
– Я знаю, что Сара – мое наказание за все страдания, что я причинила родителям, – отозвалась она.
– Ты совершенно права! – снова засмеялась Колетт, зная, что дочка Джульетт унаследовала не только внешность матери, но и ее характер. Трое детей, Сара, Филипп и Саймон, устали друг от друга за месяцы в Нью-Джерси и недельное путешествие через Атлантику в каютах «Морской проказницы». Сестры с мужьями прибыли в Девон-Хаус сегодня днем и еще не успели распаковать вещи и устроиться, детей отправили в детскую. Там явно все пошло не лучшим образом. – Полетт и Лизетт приедут позже с детьми, так что им будет с кем поиграть. Утешь их этой мыслью, – сказала Колетт вслед сестре и пошла вниз по массивной лестнице.
Как хорошо снова вернуться домой. Колетт скучала по своему красивому дому. Но больше всего она скучала по книжным магазинам! Так надолго она с ними никогда не расставалась. И планировала первым делом посетить их на следующее утро. Однако перед ней стояла задача распаковать багаж и подготовить дом к Рождеству. Не говоря уже о главном – что делать с матерью.
Когда она спустилась в холл, Грейнджер открывал дверь Джеффри Эддингтону. Увидев его, как всегда неотразимого, Колетт расплылась в улыбке.
– Джеффри! – с радостью окликнула она.
Он удивленно посмотрел на нее. Потом удивление на его лице сменилось радостью, и он широко улыбнулся.
– Колетт! – Он поспешил к ней и тепло обнял. – Когда вы вернулись?
– Сегодня утром! – Колетт крепко обняла его. – Как я рада тебя видеть! Не ожидала, что так скоро встречусь с тобой.
– Я пришел повидать Иветт. – Он замолчал, заметив смущение Колетт, и торопливо добавил: – И твою маму. Я каждый день их навещаю.
– Какой ты милый!
– Как поездка? – спросил он. – Понравилось тебе в Америке? Где Люсьен? И Джульетт с Харрисоном?
Она закатила глаза.
– Ох, нам столько всего надо обсудить! Харрисон еще в доке со своим кораблем, Люсьен у себя в кабинете, а Джульетт наверху пытается утихомирить дочь.
Джеффри рассмеялся:
– Я вчера видел Полетт и Деклана, когда они приехали, так что снова все в сборе.
– Да, мы все будем дома на Рождество в этом году. – Колетт взяла его руку в свои, счастливая снова видеть своего друга. – Пойдем, посиди со мной, пока я немного отдохну, выпьем чая и решим, за что приниматься в первую очередь.
– С удовольствием. – Джеффри последовал за ней в гостиную.
– Расскажи мне все, – сказала Колетт, когда они остались одни.
Джеффри замер на полшага, на миг вид у него стал панический, даже немного виноватый.
– Что ты имеешь в виду?
Колетт недоуменно посмотрела на него. Почему у Джеффри виноватый вид? Она не могла припомнить, чтобы он когда-нибудь тревожился.
– Я хочу знать, что случилось с мамой. Иветт сказала, что ты оказал ей огромную помощь.
Нахмурив брови, он вопросительно посмотрел на нее.
– А где Иветт? Наверху?
– Она на примерке у портнихи. Ты же знаешь, какая Иветт. Этакая модница! Приближается рождественский бал твоего отца, и она очень хочет убедиться, что ее новое платье безупречно. Мы все собираемся присутствовать. Думаю, впервые все пять сестер Гамильтон соберутся на одном балу.
Он значительно расслабился при ее словах и снова улыбнулся.
– Один этот факт гарантирует, что рождественский бал отца станет грандиозным успехом.
– Я сама его жду. Так приятно вернуться домой. – Колетт села в кресло. – А теперь расскажи мне все.