– Об этом я позабочусь.
– Вдруг она уехала из-за нас? Вернее, из-за книги?
– Не сказал бы, что причина в вас, но в последнее время столько всего произошло. Началось все с дела Шона. Убийцей оказался не кто иной, как наш эксперт по дактилоскопии.
– Да, знаю.
– Потом другой твой брат, Эрик, расследовал новую череду убийств. Конечно, к делу вашего отца они отношения не имели, однако он тоже заглядывал в архив.
– Кстати, об архиве. Мы с Кэси только что оттуда. Искали сведения о папином напарнике.
– Стилвелле?
– Нет, о предыдущем. Риголетто.
– Которого застрелили на службе?
– Да.
– А почему тебя вдруг заинтересовал Риголетто?
– Примерно через полгода после убийства у папы начались проблемы.
– Думаешь, между этими событиями существует какая-то связь?
– Посуди сам: с разницей в полгода погибли два напарника, сначала один, потом второй.
– Такие вещи случаются, Броди. В Крествью, может, и нет – у вас городок тихий. А у нас в Сан-Франциско – сколько угодно.
– Не преувеличивай, даже здесь смерть полицейского на службе – событие из ряда вон выходящее. Знаю, когда это произошло, ты здесь еще не служил. Но, может, слышал что-нибудь от коллег?
– Фотография детектива Джозефа Риголетто висит у нас на стене, но о самом деле мне мало что известно. Кажется, вдова Риголетто жива и до сих пор живет в Сан-Франциско. Мари с ней знакома.
– Легче перечислить, с кем Мари незнакома.
– В том-то дело. Она слишком много знает. Может, поэтому и сочла за лучшее уехать.
– Поможешь разыскать эту женщину? В смысле, вдову?
– Разумеется. Ради тебя использую все каналы. Ты ведь брат моего напарника. Кстати, когда он вернется на службу?
– Когда захочет.
Когда они вернулись в управление, Кертис разыскал адрес вдовы Риголетто достаточно быстро и, записав его на розовом стикере, вручил Райану.
– Только не рассказывай, что это я дал тебе адрес. Миссис Риголетто проживала на окраине. Из управления Райан и Кэси сразу отправились туда. Когда припарковались напротив маленького аккуратного домика, Кэси взяла Райана за локоть.
– Может, нехорошо являться без предупреждения? Она ведь, наверное, пожилая женщина? Риголетто ведь старше твоего отца.
– Да, но не хочется, чтобы миссис Риголетто тоже вдруг решила отправиться в отпуск.
– Хорошо, как скажешь.
Райан постучал в дверь. И он, и Кэси чувствовали, что через глазок за ними следит пристальный взгляд. Райан показал жетон.
– Миссис Риголетто? Начальник полиции Райан Броди. Мне нужно задать вам несколько вопросов.
Щелкнула задвижка. Райан облегченно вздохнул. Когда дверь открылась, он удивленно вскинул брови. Или миссис Риголетто удивительно хорошо сохранилась, или Джозеф женился на женщине намного моложе.
– Вы миссис Риголетто?
Женщина подозрительно прищурилась.
– Нет, я ее дочь, Ребекка Лидс.
– Меня зовут Райан Броди, а это Кэси Мэннинг. Мы бы хотели задать вашей матери несколько вопросов о вашем отце.
– Броди? – Ребекка схватилась за косяк. – Да, наслышана. Но зачем вам ворошить эту историю? Неужели надеетесь таким образом восстановить доброе имя своего отца?
– Возможно. Вам не кажется подозрительным, что оба напарника погибли в течение полугода?
– Когда все это случилось, мне было двадцать с лишним. Мама очень горевала, когда папу убили, а после самоубийства вашего отца тоже сильно переживала.
– Не она одна.
– Я пару раз встречала вашего отца. Он был хорошим человеком. Папа его обожал. Говорил – когда на службе Джозеф Броди, на пенсию можно идти спокойно.
– Не могла бы ваша мать поподробнее рассказать об обстоятельствах, при которых произошло убийство вашего отца? Я пытался найти дело в архиве, но не смог.
– Не могла бы она рассказать подробности? – Ребекка открыла дверь пошире и махнула рукой. – Пойдемте.
Вместе они вошли в просторную кухню. За столом сидела женщина с ярко-рыжими волосами и что-то вырезала из разложенных перед ней журналов.
– Мам, это Райан Броди, сын Джоуи Броди. Помнишь Джоуи Броди?
Миссис Риголетто взглянула на них блеклыми голубыми глазами и вскинула бровь.
– Водопроводчик пришел? У меня течет этот… как его…
– Кран, мама. Кран.
– Вы тоже водопроводчик? Ребекка погладила мать по спине:
– Нет, я Ребекка, твоя дочь.
– Скажи водопроводчику, чтобы починил… ну… эту штуку…
Ребекка перевернула глянцевую страницу одного из журналов.
– Смотри, какие красивые платья. Эти фотографии ты еще не вырезала.
Миссис Риголетто принялась деловито щелкать ножницами. Райан взглянул на Кэси и покачал головой. В глазах у нее стояли слезы. Ребекка отошла от матери и отодвинула для Райана и Кэси пару табуреток возле кухонного острова.
– Мама даже не помнит, что такое кран. А вы хотите, чтобы она вам рассказала, что двадцать лет назад случилось.
– Сочувствую, Ребекка. Да, жизнь у нее тяжелая, а тут еще и болезнь Альцгеймера. Впрочем, бывает и хуже.
Райан сел на табурет.
– Кэси пишет книгу о моем отце. Когда я узнал об убийстве его напарника Риголетто, решил разобраться как следует.
– Смелый вы, не боитесь раскапывать это дело. По мне, так лучше не связываться. – Ребекка покосилась на мать. – Пожалуй, и хорошо, что она ничего о папином убийстве не помнит.
Кэси спросила:
– А вам что известно, Ребекка?
– На них устроили засаду. Произошло несколько убийств, и у Броди с моим отцом были подозрения, что наркодилер что-то знает. Хотели с ним поговорить, и информатор сообщил, где он скрывается. Броди и мой отец отправились на заброшенный склад в Тендерлойн, но даже до двери не дошли. Моего отца застрелили прямо на улице, а ваш успел спрятаться за машиной и отстреливался, пока не пришло подкрепление.
– Полиция кого-нибудь арестовала?
– Да. – Ребекка скрестила руки. – Информатора.
Кэси склонила голову набок.
– Зачем ему готовить засаду?
– Не знаю. У них там, на улице, свои разборки. Может, кто-то заподозрил, что этот человек сливает информацию полиции, вот он и решил организовать нападение на копов, чтобы отвести от себя подозрение. В любом случае с нами он своими мотивами не поделился. – Костяшки пальцев Ребекки побелели. – Я его видела всего один раз, в суде, когда выносили приговор. Ни одной эмоции во взгляде.