Джек Ричер, или В розыске | Страница: 93

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Ричер повернулся и пробежал четыреста футов до крышки люка. Подняв ее, он принялся нащупывать ногой ступеньку лестницы.

Глава 76

Если Дельфуэнсо права и в здании находится не более двух дюжин врагов, то их осталось девять и один, возможно, ранен. Парень в коридоре, из тех, кто участвовал в поисках. Он тяжело рухнул на пол. И не тяготение заставило его так поступить. Он наверняка выведен из строя. Что ж, еще восемь находятся в вертикальном положении. Совсем неплохо, но могло быть и лучше. Пока все идет хорошо. Ричер открыл дверь с синим кругом и выглянул в коридор.

Никого.

Он начал проверять одну комнату за другой, от конца здания. И всюду видел одно и то же: письменные столы, полки и бумаги. Людей не было. У него ушло почти десять минут на второй ангар. Через гараж Ричер перешел в первый. И вновь начал поиск, от комнаты к комнате, двигаясь от конца здания.

Письменные столы, полки, бумаги.

Людей не было.

В первой комнате, во второй, в третьей, в четвертой и в пятой. Тогда Ричер решил, что все собрались в дальнем заднем углу и заняли оборонительную позицию. Безопасность в количестве. Если только они не играют с ним в кошки-мышки, незаметно переходя из одного ангара в другой. Маловероятно, но возможно.

Третья комната слева оказалась кухней: плита, холодильник, раковина, ящики с вилками, ложками и ножами. Склад продовольствия. Комната напротив служила столовой. Длинные столы и скамьи. Дальше находились спальни. Как в общежитии. Всего три комнаты, узкие кровати, по восемь в каждой. И еще две, в каждой по одной кровати. Но без малейших признаков роскоши. Железные койки, грубые простыни и одеяла. Дальше – души и туалеты. А потом снова офисы, письменные столы, полки, бумаги.

Значит, Дельфуэнсо была почти права. Здесь могло проживать не более двадцати шести человек. Чуть больше двух дюжин, но ненамного. И один из них, вероятно, Маккуин.

Значит, где-то находится девять врагов, все еще способных стоять вертикально.

Затем их осталось восемь, потому что в следующей комнате Ричер обнаружил мужчину, лихорадочно работавшего за письменным столом, и мгновенно выстрелил в него в упор, в грудь, из «Глока». А потом их стало семь – звук выстрела заставил одного из них выскочить в коридор, и Джек выстрелил ему в спину.

После чего снова стало тихо. Полная тишина, даже с учетом того, что Ричера слегка оглушили два выстрела, сделанных в замкнутом пространстве. Следующая комната оказалась пустой. И еще одна. Он проверил половину помещений в ангаре. Осталось двадцать, по десять с каждой стороны. Три синих круга, все справа, вели в средний ангар. Построены как комнаты, но используются как проходные. Еще семнадцать возможных целей. Медленное продвижение. Команда из Куантико, наверное, уже над Иллинойсом. Может быть, они ведут переговоры с Сент-Луисом, запрашивают разрешение на подлет к базе «Уайтмен».

Следующая комната слева оказалась пустой.

Письменные столы, полки, бумаги.

Людей не было.

А в следующей комнате справа Ричер нашел привязанного к стулу Маккуина.

Синяк под глазом, рассеченная щека. Он был одет в грубый черный комбинезон из хлопка, похожий на тюремную робу. Без пояса. И без GPS-чипа.

За стулом стоял мужчина, который приставил пистолет к голове Маккуина.

Алан Кинг.

Живой и здоровый.

Оживший Алан Кинг.

Глава 77

Вот только это был не Алан Кинг. Другая версия того же самого парня. Немного старше, жестче, на полтора дюйма выше и на фунт или два легче. Но в остальном точно такой же.

– Питер Кинг, – сказал Ричер.

– Стой на месте, – сказал тот. – Или я пристрелю твоего человека.

– Он не мой, – ответил Джек.

Питер Кинг держал в руках «Беретту М9». Армейский вариант. Лучше, чем «Глок», по мнению Ричера. Его дуло было прижато к углублению под правым ухом Маккуина. Опасное место. Значит, задача номер один – заставить «Беретту» двигаться.

– Я хочу, чтобы ты положил свое оружие на пол, – сказал Питер Кинг.

– Конечно, хочешь, – ответил Ричер. – Однако я не собираюсь так поступать.

– Я застрелю твоего человека.

– Я же тебе сказал, что он не мой.

– Мне все равно, я его застрелю.

Ричер поднял «Глок».

– Ну, давай, – сказал он. – А потом придет твоя очередь. Если ты спустишь курок, я выстрелю. И лишь одно мы оба знаем наверняка: я выйду из этой комнаты, а ты – нет. Вопрос в том, останется Маккуин с тобой или уйдет со мной. Ты ведь все понимаешь, не так ли? Кто ты такой? Передовой наблюдатель?

Кинг кивнул.

– В таком случае ты провел достаточно времени с настоящими солдатами, чтобы понимать основные принципы краткосрочной тактики.

– Ты не бросишь этого парня. Ты пустился во все тяжкие, чтобы его найти.

– Конечно, я предпочел бы увести его с собой. Но не он определяет условие сделки.

– Кто ты такой?

– Обычный человек, который путешествует автостопом.

– Маккуин утверждает, что именно ты убил моего брата.

Задача номер один – заставить «Беретту» двигаться.

– Твоего брата убила женщина, – сказал Ричер. – Официантка из кафе. И схватка не была честной, а твой брат оказался бесполезной толстой свиньей.

Кинг не ответил.

– Могу спорить, он отлично горел. При таком-то количестве жира. Получилось даже лучше, чем с ногой барашка на вертеле.

Кинг не ответил.

– Да и ты будешь хорошо гореть. Ты ненамного стройнее. Неужели дело в наследственности? Твоя мать была такая же толстая и уродливая?

Никакой реакции.

Вообще никакой.

– И почему ты вообще беспокоишься о брате? – спросил Ричер. – Ходят слухи, что ты даже не разговаривал с ним. Тут я могу тебя понять. Он был настоящим разочарованием. Что он такого сделал? Постоянно мочился в постель? Или обидел вашу любимую собачку?

Кинг не отвечал.

– Какой породы была собачка? Она визжала? – спросил Ричер.

«Беретта» не шевелилась.

Патовая ситуация.

– Расскажи, – продолжал Ричер. – Я хочу понять. Мне страшно интересно, что произошло между вами. Что заставило тебя отказаться от него двадцать лет назад. Потому что у меня тоже когда-то был брат. К несчастью, сейчас он мертв. И мы оба постоянно были заняты. Но, когда у нас появлялась возможность, мы разговаривали. Нас связывали очень близкие отношения. И ему ни разу не пришлось стыдиться за меня, а мне – за него.

Молчание в комнате. Одна бетонная стена, три фанерных, странная тусклая акустика.