Алан совсем не хотел, чтобы кто-то увидел его в таком состоянии. Он постарался как можно быстрее уйти из детской и скрыться в своей спальне. Внизу уже слышались голоса слуг, значит, ночь давно закончилась. Алан не понимал, как мог пролежать в той комнате столько часов, не приходя в сознание. Оказавшись в спальне, он подошел к старинному зеркалу в потемневшей раме и с трудом себя узнал: под глазами залегли почти черные тени, губы были бледными, а лицо осунувшимся. Но больше всего его ужаснули синеватые пятна на шее, это были следы от чьих-то рук, самые настоящие и реальные. Больше не оставалось никаких сомнений: Алана душили. Но что если он сам схватил себя за горло в приступе болезни, признаки которой он замечал с самого детства? Такая мысль напугала его чуть ли не больше осознания того, что в доме присутствует нечто потустороннее. Алан был повергнут в отчаяние. Он не мог никому рассказать об этом, ни один из вариантов не может быть принят здравомыслящим человеком. Да какой тут может быть выбор? В любом случае его сочтут больным, а у него еще оставалась надежда на то, что он сможет объяснить эти кошмарные события. Он вспомнил, как леди Леонора кричала в приступе паники, что кто-то душит ее. Что же такое творится в этом доме? Даже если они оба больны, то почему их мучает одно и то же? Произошло ли это под впечатлением от приступов леди Леоноры? Алан не знал. Теперь он сомневался даже в том, что он вообще существует.
Доктор стал одеваться к завтраку: надел фрак и тщательно замотал шею платком. Никто не должен увидеть этих следов. Алану отчаянно захотелось покинуть темную спальню и дом. Уйти и больше никогда сюда не возвращаться, но он не мог этого сделать. Он не мог оставить здесь Элизабет, ведь если все, что было с ним ночью, произошло на самом деле, то она может знать об этом. Более того она сама могла сталкиваться с этими страшными явлениями. А если так, то доктор должен увезти ее отсюда. Раз и навсегда.
Алан услышал, как часы в гостиной пробили десять. Значит, семья уже спустилась к завтраку. Он не хотел опаздывать. Молодой человек быстро вышел из спальни и спустился в столовую. За столом находились только Элизабет и Эдгар с гувернанткой. Больше на завтрак никто не пришел. Леди Леонора еще была слаба, а сэр Лестер заперся в библиотеке. Алан сел за стол и уставился в тарелку, он даже не заметил, что задумался. Молодой доктор очнулся только тогда, когда Элизабет позвала его, видимо, в третий или четвертый раз:
– Мистер Вудкорт? Доктор?
Аллан поднял голову и увидел ее обеспокоенные глаза:
– Да? – ответил он.‒
– Вам нездоровится сегодня? – обеспокоенно спросила Элизабет.
– Нет, все в порядке. Впрочем, возможно.
– Вам приходится очень тяжело с тех пор, как заболела мама.
– Не беспокойтесь, Элизабет. Я всего лишь делаю свою работу, – проговорил Алан.
– И мы очень благодарны вам за это. Ведь ей становится лучше?
– Да. Приступы не повторялись в последние сутки, но еще рано говорить о полном выздоровлении, Алан старался не смотреть в глаза Элизабет: он боялся, что она поймет все по его взгляду. Поймет, что он безумен. И тогда Алан потеряет ее навсегда.
– Вы же не будете против, если сегодня мы устроим Мари небольшую прогулку в саду? – Эдгар все отбивался от гувернантки.
Алан посмотрел на доброго, серьезного мальчика:
– Если погода благоприятна, то не вижу причин для отказа, – сказал молодой доктор.
– Сегодня очень хороший день. Иногда даже появляется солнце, – Элизабет, несмотря на старания Алана избежать ее взглядов, отлично видела, в каком он находится состоянии. Она была огорчена, но все же пыталась подбодрить его, – вы же пойдете с нами, доктор Вудкорт?
При этих словах на ее лице появился едва заметный румянец. Но Алан был погружен в свои мысли и не заметил ее смущения. Она была даже рада этому: Элизабет терпеть не могла, когда кто-то видит, как она краснеет. Эдгар был занят войной с гувернанткой, поэтому не обратил внимания на замешательство сестры.
– Конечно, конечно. Я присоединюсь к вам, только немного позже.
Элизабет помрачнела. Ей начало казаться, то Алан старается избегать ее. Сама не понимая почему, девушка ощутила боль и обиду. Она не могла понять, чем вызвано это ощущение. Элизабет поскорее закончила завтрак и ушла из столовой, сославшись на то, что ей нужно подняться за шляпкой и посмотреть, готова ли Мари к прогулке. Эдгар удивленно посмотрел ей вслед и перевел взгляд на доктора, а тот будто не замечал ухода Элизабет. Вскоре мальчик тоже ушел, а за ним и гувернантка. Алан остался один. Он не знал, что ему делать дальше, как пережить потрясение. Посидев немного за столом, он встал и направился в библиотеку.
Дверь библиотеки была приоткрыта. Алан заглянул туда, но сэра Лестера в помещении не было. Сам не зная зачем, молодой человек зашел внутрь. Библиотека была просторной и достаточно светлой. Алан увидел множество массивных книжных шкафов с пыльными книгами. У окна стояли кресла и стол, на котором были оставлены открытые книги. Алан заметил, что листы покрыты заметным слоем пыли. Было очевидно, что сэр Лестер приходил сюда не для чтения: на большом письменном столе, в центре комнаты, среди чернильниц, печатей, стопок книг и комков бумаги Алан увидел несколько пустых бутылок. Молодой доктор ощутил отвращение и жалость к хозяину дома: тот оставил своих детей и жену наедине с заботами и тяготами, даже не пытаясь облегчить их участь и увезти из этого мертвого дома, он поддался слабости и пагубным привычкам. Но доктор Личфилд так тепло отзывался об этом человек, в его словах было столько уважения, трудно было поверить, что сэр Лестер, которого он знал, мог стать слабым, спившимся человеком, оставившим своих детей на произвол судьбы. Алан не мог сказать о его отношение к семье другими словами. Да, сэр Лестер находился здесь, в доме, но он давно не появлялся ни в гостиной, ни в столовой, если же его видели, то он тут же старался скрыться в библиотеке или уходил куда-то и снова исчезал. Но дети спокойно относились к этому. Они привыкли. Алан в очередной раз задумался о том, что могло сломить этого человека. Была ли это смерть сына и жены? Или причина была в чем-то ином?
Алан побродил по библиотеке, а затем вышел оттуда. Ему нужно было больше узнать об этом доме и несчастьях семьи Джарндисов, но он не знал, кого спросить. Сэр Лестер ни за что не станет говорить об этом, а Элизабет мало что помнила о том времени, когда на их семью обрушилось горе. И тут Алан вспомнил о кухарке Салли. Дороти говорила ему, что она работала здесь еще при покойной жене сэра Лестера. Да, она многое могла бы рассказать о событиях тех лет, но станет ли она откровенничать с посторонним человеком? Он решил попробовать поговорить с ней. Алан видел кухарку несколько раз. Она была пожилой, приятной женщиной. Из тех женщин, которые, даже старея, не теряют своей красоты, к тому же Салли была привязана к детям.
Молодой врач отправился на кухню, которая располагалась рядом со столовой. Алан остановился на пороге, на кухне было жарко и душно. Салли замешивала тесто на рабочем столе. Она стояла спиной к Алану и не видела пришедшего, но за небольшим столом сидела Дороти, она сразу заметила доктора и улыбнулась ему: