Незавершенная месть. Среди безумия | Страница: 103

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Давайте присядем, пока все не заняли. – Страттон указал на два свободных места в конце длинного ряда деревянных стульев с прямой спинкой. – Если сядем с краю на заднем ряду, сможем при желании улизнуть пораньше.

– Полагаю, тут есть еще ваши люди – на всякий случай?

– Да. Готовы по моему сигналу задержать главарей.

Мейси кивнула и, войдя в зал, начала изучать врученную ей брошюру. Вслед за приветственным обращением в брошюре излагался манифест Новой партии. Основу манифеста составляла программа действий, известная как «Меморандум Мосли». Эта программа предполагала расширение полномочий правительства и ужесточение государственной политики для преодоления экономического кризиса в стране. На всеобщих выборах в октябре партия Мосли не достигла того результата, на который рассчитывала, и теперь в ней происходила перестановка сил. Судя по содержанию программы, фашистская направленность партии усиливалась. Мейси закрыла брошюру – ей хватило и того, что она прочла.

Участники собрания прибывали. Многие были хорошо одеты – к ним скорее всего устроители обратятся с просьбой о пожертвованиях. Однако были и другие, в плохонькой одежде, с запавшими глазами и ввалившимися щеками. Такие мечтали лишь о сытном ужине и теплом углу.

Мейси повернулась к Страттону, собираясь прокомментировать разношерстность сторонников партии, но в этот момент в зале завязалась потасовка. Со стороны входа доносились крики: двое схватили какого-то мужчину и принялись мутузить.

– У меня столько же прав находиться здесь, как и у вас! – кричал он.

Шум привлек внимание других посетителей собрания; на глазах у Мейси и остальных двое рьяных последователей Мосли вытолкали мужчину взашей.

Страттон посмотрел на Мейси, и та поняла его без слов: не вмешиваться. Оба продолжала наблюдать. Мейси то и дело бросала неприметные взгляды на вход, Страттон обводил зал рассеянным взором. Со стороны казалось, что супруги ждут начала собрания.

– Кажется, я поняла, что они делают, – шепнула Мейси.

– Сперва я думал, они избавляются от всякого хулиганья, но нет, верно?

– Если не ошибаюсь, они не пускают сюда людей с еврейской наружностью. Это отвратительно.

Страттон кашлянул:

– Начинается.

На небольшую сцену поднялся ведущий. Он коротко рассказал о Новой партии и ее лидере. Попросив присутствующих встать, ведущий звучным голосом представил сэра Освальда Мосли. Мейси видела этого политика лишь раз, однако при виде его ей сделалось не по себе. Глаза Освальда Мосли были черными, волосы, гладко зачесанные назад и открывающие высокий лоб, тоже. Короткие подстриженные усы выглядели строго, как и манера одежды. На нем был хорошо пошитый черный костюм, белая сорочка и черный галстук – ничего лишнего.

Когда Мосли начал свою речь, Мейси закрыла глаза. Ею вновь овладело зловещее предчувствие. Хотя манифест Мосли провозглашал именно то, что многим хотелось слышать, Мейси сознавала: перед ней человек, чьи идеи – если их не запретить – превратят правление страной в жестокий режим. Обводя взглядом зал, Мейси видела, что глаза слушателей, вдохновленных красноречием оратора, горят энтузиазмом.

– Мы должны создать внутренние рынки, защититься от остального мира с его нынешней обстановкой и сделать Британию лучше. Нельзя выйти на следующую ступень развития и достичь уровня жизни, отражающего всю мощь современной промышленности, если не устранить такие факторы влияния, как колебания мировых цен, постоянно бьющие по индустрии, и конкуренцию с другими странами на буквально рабских условиях.

Мосли бодро продолжал, перечислив все политические аспекты, от обороны страны и применения военной силы исключительно для защиты британских берегов до централизации власти. Затем он подвел свое выступление к финалу:

– Гораздо больше, чем внезапного кризиса, я опасаюсь многолетнего, мучительного распада, который опустит нас до уровня Испании. Постепенный паралич вытянет из страны все соки и лишит последних сил.

В глубине зала опять возникла суматоха. Мейси увидела на полу еще одного избитого. Его жена склонилась над ним, помогая подняться на ноги, а потом оба покинули здание. В душе Мейси знала, что в этом месте не найдет подсказок, которые приведут их к автору писем, угрожающему смертями, однако вечер не прошел даром, потому что здесь она увидела другого человека, готового перешагнуть через что угодно на своем пути к власти. Такого нужно остановить любой ценой.

Мейси легонько подтолкнула локтем Страттона.

– По-моему, достаточно. Мосли сейчас пеной изойдет.

– Вы правы, – прошептал Страттон. – Нам тут больше делать нечего, все слишком очевидно. Для Мосли и его сторонников угрозы и подброшенные трупы – не метод. Они позеры и жаждут открыто демонстрировать свою власть, несмотря на все разговоры о закрытости. – Страттон оглянулся. – Идемте отсюда.

Мейси вслед за ним тихонько пробралась к выходу и отодвинула тяжелую штору, отделявшую помещение от главного зала.

– Уже уходите? – осведомился мужчина у дверей.

– Боюсь, да, – сказал Страттон. – Жене что-то нездоровится. Жаль, не удалось дослушать до конца. Потрясающая личность, не правда ли?

Охранник подозрительно посмотрел на Мейси, которая прижимала руку к животу, и отошел в сторону, пропуская их.

– Всего доброго, мистер и миссис Хатчинсон, надеемся увидеть вас снова.

– Разумеется. Доброй ночи.

Оставив позади приходской клуб, они двинулись вдоль дороги. Мейси все еще держала Страттона под руку. Оба молчали, пока не убедились, что охрана Мосли на крыльце их не слышит.

– Как по-вашему, то, что мы сейчас видели, произошло с личного одобрения Мосли? – поинтересовалась Мейси.

Страттон покачал головой:

– Вряд ли он давал свое благословение. Скорее просто смотрит на подобное сквозь пальцы. Знаете, как в поговорке: «Чего глаз не видит, о том сердце не болит».

– И все равно это равнозначно молчаливому согласию. Интуиция подсказывает мне, что, если молодчики Мосли будут и дальше распускать руки, его попустительство приведет к еще большему насилию. И тогда ему не избежать проблем.

– Вы совершенно правы. – Страттон посмотрел на дорогу, где вспыхнули фары «Инвикты». – А, вот и машина.

Он негромко свистнул, и из тени выступили четверо. Страттон отошел поговорить с ними.

– Знаете, кого брать?

– Да, сэр.

– Отлично. Можно не ждать до конца. Идите сейчас, только потихоньку. Бакман и Смит – с другой стороны здания, фургон – за углом. Берите этих мерзавцев по одному, предъявите им нападение с нанесением побоев, и это только для начала. Имена пострадавших зафиксировали?

– Да, сэр.

– Хорошо. Встретимся в Скотленд-Ярде.

Один из четверых кивнул и открыл дверцу «Инвикты». Страттон подал руку Мейси, она забралась в машину. Он сел рядом и посмотрел в заднее окошко. Автомобиль тронулся.