Мейси снова посмотрела на часы. Возможно, неизбывное горе, которое она тяжелым плащом носила на плечах, в чем-то сродни безумию: оно держало ее в заключении, в клетке тягостных воспоминаний о войне, и она сама же была своим тюремщиком, на поясе у которого висели ключи от прошлого.
Телефон зазвонил так резко, что Мейси от неожиданности подскочила и прижала руку к груди. Она сняла трубку.
– Фицрой…
– Мисс Доббс, это Макфарлейн, – перебил густой баритон.
– Добрый день, старший суперинтендант. Я как раз собиралась уходить на собрание женского союза.
– Я так и думал. В общем, план меняется. Я выслал за вами машину, она подъедет минут через пять.
– Ситуация получила развитие?
– Ну, учитывая, что мы нашли того, кто распылял ядовитый газ и собрал целый склад гранат Миллса, это определенно можно назвать развитием.
– Вы задержали преступника?
– Во множественном числе. Преступников. Страттон уже едет в Скотленд-Ярд. Остальное при встрече. – В трубке раздался щелчок, а затем длинный гудок. Макфарлейн нажал отбой.
– И вам всего хорошего, старший суперинтендант! – Мейси положила трубку и подошла к столу. Аккуратно сложила цветные карандаши, взяла свой портфель с бумагами.
Дверь распахнулась, вошел Билли.
– Добрый день, мисс. У крыльца стоит здоровенная старая «Инвикта». Это за вами?
– Увы, да. Я еду в Скотленд-Ярд.
Билли повесил пальто на крючок, снял с вешалки макинтош Мейси и расправил его.
– Есть новости?
– Да. Кажется, задержали отравителей.
– А вы уверены, что поймали не тех. У вас это на лице написано, мисс.
– Вы правы, но у меня пока нет доказательств обратного. – Мейси умолкла. – Знаете что? Едемте со мной. Я привлекла вас к этому делу, значит, вы тоже должны присутствовать. Одевайтесь и выходите. В любом случае я собиралась вам рассказать о встрече с доктором Мастерс.
Билли взял пальто и открыл дверь, пропуская Мейси.
– Мисс… простите, что надоедаю… Я, конечно, уже спрашивал, но все-таки… мы сможем перевести Дорин в Клифтонскую больницу?
Мейси ободряюще похлопала его по руке.
– Твердого «да» я пока сказать не могу, но думаю, нам повезет. Нужно увозить Дорин из Уичетт-Хилла, причем поскорее.
Когда Мейси и Билли прибыли в Скотленд-Ярд, Макфарлейн, Страттон и Колм Дарби уже сидели в комнате для совещаний. Мейси представила своего помощника, и они присоединились к остальным, чтобы послушать краткий доклад Роберта Макфарлейна.
– Благодаря наводке информаторов, наши люди… – Макфарлейн посмотрел на собравшихся из-под очков в роговой оправе и подмигнул, – воспрепятствовали сборищу профсоюзных смутьянов, которые устроили свое логово в подвале дома в Финчли. Злоумышленников задержали с поличным; при них найдены материалы и оборудование, необходимое для изготовления и применения боевых зажигательных средств. Эксперты в лаборатории еще не закончили анализ, однако у нас есть все основания полагать, что эти мерзавцы изготавливали химические бомбы и собирались взорвать их в разных концах города.
– Сколько их? – осведомилась Мейси, не поднимая глаз. Она держала в руке карандаш, готовая делать пометки на своих карточках.
– Четверо плюс одна женщина.
– Говорите, они сторонники профсоюзного движения?
– Да. Мы нашли антиправительственную литературу, список потенциальных мишеней и так далее, и тому подобное.
– Можно поподробнее осветить «и так далее», старший суперинтендант? – Мейси повернулась к Колму Дарби. – Инспектор Дарби, вы уже сравнивали образцы почерков? Проводился ли хотя бы минимальный психологический анализ?
Она поймала на себе взгляд Страттона. Тот покачал головой, словно предупреждая ее не давить на Макфарлейна. Мейси отвернулась и вновь устремила взгляд на начальника Особой службы, ожидая ответа.
– Мисс Доббс, вы сомневаетесь в результатах нашего расследования?
– Ни в коем случае. Информация поступила из достоверного источника; вы нашли доказательства подрывной деятельности, которая могла нанести ущерб населению, возможно, даже привести к многочисленным жертвам. Я отнюдь не ставлю под сомнение действия, в ходе которых задержаны подозреваемые в подготовке террористических актов, я лишь задаюсь вопросом, есть ли связь между этими людьми и угрозами, направленными премьер-министру, министру внутренних дел и министру пенсионного обеспечения, а также они ли стоят за гибелью невинных животных. Разве для сторонников профсоюзов не характерна иная тактика? Разве пришло бы им в голову демонстрировать свои намерения, сперва умертвив собак, а затем птиц? Едва ли активисты тред-юнионов пошли бы на такое, вам не кажется?
Макфарлейн собрал бумаги, сложил их в стопку и, опершись костяшками пальцев о стол, посмотрел на Мейси.
– Пожалуй, вам стоит пройти на опознание. Посмотрите на нашу небольшую группу диверсантов и скажете, видели ли вы кого-то из них прежде. – Макфарлейн обернулся к Билли, который следил за разговором со все возрастающим беспокойством. – И вы тоже, мистер Бил. Вы также были на Шарлотт-стрит в сочельник, может, вспомните чье-то лицо.
– Так точно, сэр.
Макфарлейн скосил глаза на Мейси.
– Видите, даже ваш помощник считает, что я прав.
Мейси чуть наклонила голову набок и встала.
– Идемте.
Макфарлейн привел их в помещение из красного кирпича с сырыми, неоштукатуренными стенами, где четверым мужчинам и женщине было приказано встать, расставив ноги и убрав руки за спину.
– Позвольте представить членов этой разношерстной компании, – начал Макфарлейн. – Номер один: Грэхем Такер, тридцать четыре года, профсоюзный активист, мелкий жулик, хотя остальные, видимо, не осведомлены о таких деталях биографии своего товарища, как воровство и сбыт краденого. Служил в армии Его Величества, благодаря чему узнал кое-что о взрывчатых веществах. – Макфарлейн шагнул к следующему арестанту. – Томми Берджесс, тридцать лет, член профсоюза горняков, тоже небезупречное прошлое, в котором значится вооруженное нападение и грабеж. – Он покачал головой. – Все как на подбор, верно? Ну а это мисс Кэтрин Джонс. Химик с университетским образованием, ни больше ни меньше, а до чего докатилась.
Мейси видела, что Кэтрин Джонс вот-вот плюнет в Макфарлейна, однако женщина сдержалась и опустила глаза в пол. Макфарлейн представил двух оставшихся членов группы, Уилфреда Найта и Фредерика Овендейла, тоже членов профсоюза и бывших солдат.
– Полагаю, мы вдоволь на них нагляделись. Вернемся к нашему совещанию, – заявил Макфарлейн.
– Вы позволите задать мисс Джонс несколько вопросов? – вполголоса обратилась к нему Мейси.
Макфарлейн закатил глаза.