Сальваторе давно понял, что Дарси поставит перед ним неразрешимые проблемы. Инстинкт подсказывал ему, что под строгой одеждой скрывается страстная чувственная натура, которая только и жаждет, чтобы ее высвободили. Он взглянул на Дарси сквозь пелену дождя и криво улыбнулся.
– Ты вся промокла, – хрипло проговорил Сальваторе, проводя руками по платью, прилипшему к ее телу, словно вторая кожа.
– Ты тоже.
С решимостью, какой он от нее не ждал, Дарси расстегнула пуговицы его рубашки, раздвинула намокшую ткань и провела руками по обнаженной груди. Когда она лизнула сосок Сальваторе, его пронзило желание. Не говоря больше ни слова, он поднял ее на руки и занес в спальню.
Его глаза больше не были холодными. В них горело пламя, от которого сердце Дарси бешено забилось в груди.
– Ты дрожишь, – мягко заметил Сальваторе. – Тебе холодно?
– Нет, мне не холодно.
По телу Дарси снова прошла волна дрожи, и он все понял. Его собственное тело также дрожало от снедавшего желания.
– Тебе надо снять мокрое платье, – хрипло пробормотал он. Остановившись за ее спиной, он расстегнул молнию.
Дыхание Дарси пресеклось, когда шелковый лиф соскользнул вниз. Она не отрываясь смотрела в зеркало во всю стену напротив них. Сальваторе обнял ее и накрыл ладонями обнаженные груди. Контраст его загорелых пальцев на фоне ее бледной кожи был необыкновенно эротичным. Он возвышался над ней, загадочный мужчина с множеством тайн, хозяин Торре-д’Аквила, повелитель ее сердца.
Дарси смотрела на их отражения в зеркале, пульс ее участился. Сальваторе провел большими пальцами по соскам и стал играть ими, пока они не превратились в твердые бутончики. Удовольствие накрыло ее с головой, и Дарси застонала. Она попыталась повернуться, чтобы взглянуть ему в лицо, но он не позволил.
– Тебе это нравится, mia bella? – прошептал он ей на ухо.
Когда она кивнула, Сальваторе сильнее сжал ее соски.
Жаркая лава залила треугольник между бедрами, как только Дарси почувствовала его возбужденную плоть. Ей отчаянно хотелось, чтобы он перешел к интимным ласкам, и, должно быть, Сальваторе понял ее нетерпение. Он снял с нее платье, позволив ему упасть на пол сиреневым озером. Дарси осталась только в шелковых сиреневых трусиках. Губы у нее пересохли, когда Сальваторе провел рукой по ее плоскому животу к краю трусиков. Он засунул внутрь пальцы, коснувшись медно-каштановых волос, скрывавших ее женственность.
Загипнотизированная эротическим зрелищем, отражавшимся в зеркале, Дарси распахнула глаза, почувствовав, как Сальваторе раздвигает мягкие складки. Ощутив влажное тепло – свидетельство ее желания, – он издал горловой стон. Их взгляды встретились в зеркале. Сальваторе принялся ласкать ее, и почти мгновенно Дарси почувствовала, как напряглось ее тело.
– Сальваторе… – прошептала Дарси, предупреждая, что близка к оргазму.
Наконец он позволил ей повернуться и почти сразу втянул в рот один напрягшийся сосок, а затем и другой. Дарси выдохнула. У нее появилось ощущение, что она куда-то уплывает. Она торопливо сняла с Сальваторе рубашку, смело двинулась ниже и расстегнула ремень его брюк.
– Не останавливайся, carissima, – хрипло попросил он, когда она заколебалась.
Дарси посмотрела на него, и ее охватила дрожь, когда она увидела примитивное желание в его глазах. Она расстегнула молнию и стянула с него брюки. Вместо того чтобы прикоснуться к ней, Сальваторе подождал, пока ее взгляд скользил по шрамам на его бедре. Дарси видела их и прежде, в бассейне, но она впервые приблизилась к багровым следам ужасных травм, полученных в автомобильной катастрофе.
Она нежно провела пальцами по шрамам и почувствовала, как Сальваторе вздрогнул.
– Извини, я не хотела причинить тебе боль, – прошептала Дарси.
– Мне не больно, – возразил он. – Но если ты продолжишь прикасаться ко мне, будь готова к последствиям.
– Как прикасаться? Вот так? – невинно поинтересовалась она, поглаживая его возбужденную плоть.
– Мадонна! – выдохнул Сальваторе, прижимая ее к себе, и с жадностью прильнул к ее губам. Одним движением он стянул трусы и предстал перед Дарси – обнаженный и возбужденный.
Она с трудом перевела дыхание, увидев его размеры. Его губы прижались к ее губам в страстном поцелуе. Комната наклонилась, когда он поднял ее и положил на кровать.
Яростный блеск в его глазах подсказал Дарси, что время поддразниваний и прелюдии миновало. Неуверенность в себе вернулась к Дарси, когда Сальваторе стянул с нее трусики и посмотрел на ее обнаженное тело. Она вспомнила фотографии его красавицы жены. У Адрианы была роскошная фигура. «Наверное, Сальваторе был бы доволен, если бы мои груди были больше, а бедра круче», – подумала она.
Сальваторе легонько коснулся ее живота и издал хриплый стон, лаская внутреннюю поверхность ее бедер.
– От тебя у меня дух захватывает, mia bella, – сказал он. – Как только я тебя увидел, сразу же представил, что занимаюсь с тобой любовью. И сейчас я не могу больше ждать.
Дарси разделяла его нетерпение и поэтому покорно позволила ему раздвинуть ее бедра. Неконтролируемый голод, снедающий ее, был внове, и Дарси немного трусила, обнаружив, как страстно она желает сексуального удовлетворения. Но желание превратило ее в рабыню своих чувств, и, когда Сальваторе приподнялся, она выгнулась навстречу ему, изнемогая от страсти. Он скользнул внутрь, и она приняла его.
Сальваторе замер и посмотрел ей в глаза:
– Все в порядке? Я не хочу причинять тебе боль.
– Все нормально, – заверила она его.
Этот пират был, как она и предполагала, опасен, однако его нежность и внимание приятно удивили ее. Она отбросила здравый смысл, отдаваясь ему на милость.
Ощущения были потрясающие. Когда дыхание Сальваторе участилось, она поняла, что он испытывает такое же удовольствие. Темные волосы упали ему на лицо, и Дарси дрожащими пальцами откинула пряди назад. Какое-то примитивное глубинное чувство говорило ей, что он – ее мужчина.
Однако неспешные ласки не могли длиться вечно. Их голод был слишком силен. Сальваторе ускорил ритм, и Дарси напряглась, чувствуя, как нарастает наслаждение. Она вцепилась в его влажные от пота плечи. Когда он приподнял ее ягодицы, чтобы войти глубже, Дарси ахнула. Наверное, стоило догадаться, мелькнуло в ее затуманенном страстью мозгу, что секс с ним будет захватывающим. Затем все мысли исчезли, уступив место чувствам. Оргазм наступил быстро. Почти сразу Дарси услышала, как выдохнул Сальваторе, и поняла, что он тоже оказался за гранью ни с чем не сравнимого удовольствия.
Они долго лежали, тяжело дыша. Еще никогда Сальваторе не занимался любовью так страстно, так упоенно. Еще никогда он не испытывал такого удовлетворения. Впервые за долгое время он расслабился и ощутил покой.
Сальваторе наблюдал, как медно-золотистые ресницы Дарси дрогнули и затрепетали, когда она закрыла глаза. Он снова почувствовал, как откликнулось, просыпаясь, его тело. Он воспротивился желанию разбудить Дарси и взять ее вновь. Сальваторе по кое-каким признакам догадался, что у нее некоторое время не было секса, поэтому он решил не спешить. Дарси согласилась пожить в замке до конца лета, так что он еще не один раз сможет заняться с ней любовью. Может, стоит убедить ее задержаться? А может, попросить остаться навсегда?