– Иду, иду! – засуетился оценщик и, положив трубку, вернулся к прилавку. – Могу дать вам за них пятьсот долларов.
– Пятьсот долларов?! Да эта вещь стоит…
– Не хотите – не надо.
– Ну ладно, – нехотя согласился Шоу. – Давайте.
– Но вам необходимо сначала заполнить этот бланк, – сказал старик, протягивая посетителю листок.
– Конечно, – кивнул тот и написал: «Джон Джоунс, Хент-стрит, 21». Насколько ему было известно, в Чикаго не существовало Хент-стрит, как не существовало и, черт побери, никакого Джона Джоунса. Он сгреб деньги и сунул их в карман. – Премного благодарен. Я выкуплю их через несколько дней.
– Не сомневаюсь.
Когда посетитель ушел, старик снял трубку телефона и набрал номер полиции.
Детектив прибыл в ломбард двадцать минут спустя.
– Почему вы не позвонили, пока он был здесь? – спросил он.
– Я пытался, – ответил оценщик, – но он очень спешил – был просто как на иголках.
Детектив осторожно приподнял заполненный посетителем бланк.
– От этого толку не будет, – заметил старик. – Наверняка и имя, и адрес вымышленные.
– Как сказать, – пробормотал детектив. – Он собственноручно заполнил бланк?
– Да.
– Ну, тогда мы его прижмем.
Компьютеру полицейского управления потребовалось менее трех минут, чтобы идентифицировать оставленный на бланке отпечаток большого пальца. Джесс Шоу.
* * *
В гостиную вошел дворецкий.
– Прошу прощения, мистер Адлер, звонит джентльмен, который представился как лейтенант Манчини. Сказать, что?…
– Я подойду. – Филип подошел к телефону. – Алло.
– Филип Адлер?
– Да…
– Это лейтенант Манчини. Я приходил к вам в больницу.
– Да, помню.
– Я бы хотел проинформировать вас о том, как идет розыск ограбившего вас человека. Нам весьма повезло. Кажется, я уже говорил вам, что наш начальник собирался разослать в ломбарды «ориентировки» с описанием ваших часов?
– Да.
– Так вот, часы нашлись. Их заложили в одном из ломбардов Чикаго. Сейчас тамошняя полиция пытается выследить того, кто их заложил. Вы говорили, что сможете узнать нападавшего, верно?
– Верно.
– Отлично. Я еще позвоню.
* * *
В кабинет к Ларе зашел Джерри Таунсенд. Он был явно взволнован.
– Список, о котором мы с вами говорили, готов, – торжественно объявил Джерри. – Чем больше я думаю об этой затее, тем больше она мне нравится. Мы отпразднуем ваше сорокалетие в день открытия самого высокого небоскреба в мире! – Он протянул Ларе список:
– Я включил в него вице-президента. Он ведь ваш горячий поклонник.
Лара пробежала глазами список. Он выглядел как издание «Кто есть кто в Вашингтоне, Голливуде, Нью-Йорке и Лондоне»: члены правительства, известные кинематографисты, рок-звезды… Короче, впечатляюще.
– Отлично, – одобрила она. – Действуйте. Таунсенд убрал список в карман.
– Ясно. В ближайшие дни я подготовлю и разошлю приглашения. Я уже позвонил Карлосу и велел ему зарезервировать Большой зал приемов и подготовить ваше любимое меню. Столы накроют на двести персон. При необходимости количество участников торжества можно будет скорректировать. Да, кстати, есть что-нибудь относительно ситуации в Рино?
В то утро Лара разговаривала с Терри Хиллом.
«Большое жюри сейчас занимается вашим делом, Лара. Вполне возможно, они вынесут вердикт о привлечении вас к уголовной ответственности».
«Неужели они могут пойти на это? Тот факт, что я несколько раз звонила Полу Мартину, еще ничего не доказывает. Может, мы беседовали с ним о международной политике, или о его язве, или черт знает о чем еще».
«Только не обижайтесь на меня, Лара, но я с вами не согласен».
«Так сделайте что-нибудь! Вы же мой адвокат. Вытащите меня, черт возьми, оттуда!»
– Нет, – сказала она Таунсенду. – Все нормально.
– Ну и хорошо. Я слышал, вы с Филипом собираетесь на ужин к мэру в субботу.
– Да.
Сначала она хотела отклонить это приглашение, но Филип настоял.
«Тебе нужны эти люди, – заявил он. – Нельзя их обижать. Я хочу, чтобы ты пошла».
«Только вместе с тобой, дорогой».
«Так и быть, – вздохнул он. – Я тоже пойду. Пожалуй, пора прекращать жить отшельником».
* * *
В субботу вечером Лара помогала Филипу одеваться. Она вставила в манжеты его рубашки запонки и завязала ему галстук. Он же молча стоял, мысленно проклиная свою беспомощность.
– Прямо как Кен и Барби, а?
– Что?
– Да нет, ничего.
– Ну вот, дорогой. Ты будешь самым красивым мужчиной на этом ужине.
– Спасибо.
– Пожалуй, мне тоже пора одеваться, – сказала Лара. – Мэр не любит ждать.
– Я буду в библиотеке, – проговорил Филип. Через полчаса Лара вошла в библиотеку. Она выглядела восхитительно. На ней было великолепное белое платье от Оскара де ла Ренты, на руке – бриллиантовый браслет, подаренный ей Филипом.
* * *
Всю ночь Филип не мог уснуть. Он смотрел на лежащую рядом Лару и пытался понять причины, побудившие ее обвинить Мариан в краже браслета. Филип знал, что должен заставить жену признаться в этом низком поступке, но сначала он хотел поговорить с Мариан.
Утром, когда Лара еще спала, Филип тихо оделся и вышел на улицу. До дома, где жила Мариан, он добрался на такси. Нашел ее квартиру и позвонил.
– Кто там? – раздался из-за двери заспанный голос.
– Я, Филип. Я должен с вами поговорить. Дверь отворилась, за ней стояла Мариан.
– Филип? Что-нибудь случилось?
– Нам нужно поговорить.
– Что ж, входите. Он вошел в квартиру.
– Простите, что я разбудил вас, но это очень важно.
– Да в чем дело? Он глубоко вздохнул.
– Вы были правы насчет браслета. Вчера Лара его надевала. Я должен перед вами извиниться. Я, признаться, думал, что, возможно, вы… В общем, я хочу сказать, что мне очень жаль, что так получилось.
– Естественно, вы поверили ей, а не мне, – спокойно сказала Мариан, – она ведь ваша жена.
– Я сегодня же устрою Ларе скандал, но сначала мне надо было встретиться с вами.
– Я рада, что вы пришли, – глядя ему в глаза, промолвила она, – но не надо устраивать никаких скандалов.
– Почему? И вообще, зачем это ей понадобилось?