…Во дворце в Ричмонде весь вечер слышались оживленные голоса и звуки музыки. Принцесса Анна пригласила своих названых детей погостить у нее и отметить традиционный в Англии праздник Хэллоуин. Традиции этого дня уходили своими корнями во времена древних обрядов друидов, веривших, что именно в этот день воскресают злые духи. Для того чтобы их отпугнуть, они жгли костры. Позднее, когда римляне захватили британские земли, Хэллоуин приобрел некоторые черты Праздника Сбора Урожая, обычно праздновавшегося римлянами первого ноября. Но традиция жечь костры и рядиться в духов осталась, что весьма забавляло детвору. Весь дворец был украшен светящимися изнутри тыквами и гирляндами овощей. Лизи и Эдуард резвились, как молодые жеребята. Анна и Мэри сидели поодаль, с удовольствием наблюдая эту картину.
– Аннет, я благодарю за честь быть приглашенной на этот праздник, – улыбнувшись, сказала Мэри.
– Это вам спасибо, что приняли его, принцесса. Я очень рада, что в этот вечер мои самые близкие люди со мной. Моя семья далеко, да даже если бы она и была рядом, вряд ли бы я стала более счастливой, чем теперь, – просто ответила Анна, с любовью поглядев на резвившихся детей.
– Вы никуда не выезжаете, не ходите в гости, никого, кроме нас, не приглашаете, почему?
– Я не выезжаю потому, что некуда. Только к вам, да еще к принцессе Лизе. Во дворец меня не приглашают, да я бы и сама не поехала. Вы знаете правила: я должна буду преклонить колени перед своей бывшей фрейлиной. Не думаю, что мне это доставит большое удовольствие. Я – принцесса по рождению, а она – графиня, ставшая королевой только по прихоти короля. Я не смогу.
– Я вас понимаю, – кивнула головой Мария. – Я сама с трудом выношу ее общество. Никогда в жизни я не встречала более глупой особы, чем она.
– Вы не правы, Мэри, она не глупа. Ей не хватает воспитания и желания учиться. Но несерьезность ее поведения сыграет с ней плохую шутку.
– Согласна. И почему этого не видит отец? Ладно бы только глупость. Она просто бесстыжая потаскушка!
– Мэри! – глаза Анны округлились. – Как можно! Даже ругая ее, не стоит опускаться до ее уровня.
– Но это так! – воскликнула Мэри. В ее глазах зажегся злой огонек. – Вы же не знаете еще всего.
– А что я должна знать?
– Она изменяет отцу!
– Этого не может быть! Вы, верно, поддались досужим сплетням.
– Вы так думаете? – иронично спросила Мэри и рассмеялась. – А вы знаете о романе Катерины и Томаса Калпепера?
– Да, мне известно, что ходят такие слухи.
– Но откуда?.. Ах да, леди Бассет, которая с недавнего времени вновь служит у вас.
– Но неужели вы верите в эту ерунду? – удивленно глядя на Мэри, осведомилась Анна. – Надо быть самоубийцей, чтобы под носом у Генриха вести такую опасную игру.
– Отец либо не замечает, либо не хочет замечать. Но так или иначе вскоре его глаза откроются, и я помогу ему это сделать, – хладнокровно произнесла принцесса Мария.
– Но каким образом?
– Я уже имела разговор с Томасом.
– Мэри?
– Не удивляйтесь, прошу вас. Я еще не на такое способна ради короны… Да, я знаю, что бедный Эдуард наследник, но его здоровье настолько шатко, что трудно предположить, сколько ему еще осталось жить.
– И что Томас вам ответил?
– Он согласился играть на нашей стороне.
– Как он может предать свою возлюбленную? Ведь за это она может лишиться головы! – ужаснулась Анна.
– Вы слишком добры, милая Аннет, и во всех видите только положительные стороны, даже в ней, – горько вздохнув, ответила Мэри. – Я же прошла хорошую жизненную школу и не верю в чистые чувства и порядочность.
– Это значит, что вы не верите, что я люблю вас, вашу сестру и брата всем сердцем? – сокрушенно покачав головой, спросила Анна.
– О, ну что вы, – Мэри схватила бывшую мачеху за руки и крепко сжала их в своих ладонях. – Конечно, верю. Вы так горячо меня отстаивали, когда мой отец захотел выдать меня за Луи X Баварского. Я никогда не забуду вашу поддержку. Родная мать, и та вряд ли бы пошла на конфликт с самим Генрихом, зная его буйный характер. Но вы…
– Это в прошлом, моя дорогая, – мягким голосом произнесла Анна и улыбнулась своей лучезарной улыбкой. – Помните, что до конца моих дней я буду любить вас, Лизи и Эдуарда. Вы – мои дети.
На глазах Марии выступили слезы. Она горячо обняла принцессу и тихо прошептала:
– Я сделаю все, чтобы вы были счастливы, моя дорогая Аннет.
– Ужин подан! – громко объявил слуга, приглашая всех к столу, по случаю праздника украшенному головой-чучелом из полой тыквы с горящими свечами внутри. Помимо традиционной еды на праздничном столе стояли великолепные блюда с яблоками в глазури, индейкой с яблоками, а также яблочный пирог, но, разумеется, главным блюдом была тыква, запеченная со специями. Ее сладковатый аромат наполнял всю залу, где происходил праздничный ужин. Весело болтая и рассказывая друг другу разные истории, гости и хозяйка наслаждались теплой атмосферой ужина. Но, увидев, что у Эдуарда слипаются глаза от усталости, Анна сказала:
– Мои дорогие, уже поздно, вам пора в ваши теплые кроватки… Мадлен, помогите, пожалуйста, Эдуарду; он, бедняжка, почти спит.
– Конечно, миледи, не волнуйтесь, я все сделаю, – взяв наследника на руки, ответила леди Бланк.
– Спокойной ночи, мои дорогие, – Анна по очереди поцеловала принцесс.
Через некоторое время дворец был окутан сладостной приятной дремой. В комнатах погасили свечи, слуги разошлись по своим комнатам. Люди и животные, коих во дворце было множество, все заснули крепким сном. Так и продолжалось бы до утра, но внезапно Анна открыла глаза. Смутное беспокойство охватило ее. Вначале она подумала, что ей приснился кошмар, но, почувствовав запах гари, поняла, что кошмар не пригрезился: что-то приключилось наяву. Она взглянула в сторону двери… и в лунном свете увидела выползающие из щели клубы дыма. «Боже! Это пожар!» – промелькнуло у нее в голове.
– Мадлен! Леди Джейн! Кто-нибудь!..
Она вскочила с кровати, набросила на ночную рубашку халат и поспешила к выходу. Открыв дверь, Анна ужаснулась. Вся комната, где обычно находились фрейлины, была объята пламенем. Уже горел потолок, рисунок на котором не раз приводил принцессу в восторг, стены, завешанные гобеленами, и мебель в гостиной. Сквозь клубы дыма и языки пламени принцессе удалось разглядеть человеческую фигуру, лежавшую на полу. Анна бросилась к ней, развернула лицом к себе и замерла от ужаса. Это была леди Бассет; лицо ее было мертвенно-бледным, глаза закатились, а рот приоткрылся. Принцесса быстро подбежала к окну и распахнула его. Но тут же подпитанный свежим воздухом пожар занялся с новой силой. Понимая, что они могут сгореть заживо, принцесса, подхватив женщину под мышки, потащила ее к выходу. Задыхаясь от едкого дыма, Анна медленно, но верно продвигалась вперед со своей ношей, однако каждый шаг давался с неимоверным трудом. Кашель раздирал легкие, голова кружилась, а тошнота подступала к горлу, но тем не менее принцесса продолжала волочить фрейлину, понимая, что любое промедление может стоить им жизни. А пламя тем временем не жалело ничего и гуляло уже не только по гостиной, но и перекинулось в спальню принцессы. Однако Анна этого уже не видела. Все ее мысли были обращены к заветной цели, где они могли бы получить помощь. Вот наконец и спасительные двери… еще несколько шагов…