– Как самочувствие? – поинтересовался Царьков. – Голова не кружится, в глазах не темно, рвотных позывов не ощущаешь?
– Пока не знаю, – ослабшим голосом произнес тот. – А вы кто? Лекарь?
Прибывшие с острова Руххов сняли накидки еще в полете. Теперь они походили на обычных зажиточных горожан, по крайней мере, в глазах людей, не имевших способностей. Впрочем, немногие из родовитых лордов могли определить истинный титул Леонида.
– Почти. Ты встать сможешь?
Художник поднялся. Одежда была испачкана красками, но потерпевшего волновала лишь неоконченная картина, которая, к счастью, не пострадала.
– Хвала Наднебесному, она цела!
Художник поднял мольберт с холстом, поправил берет, взял кисть и впился взглядом в блюдо с фруктами, словно и не было неожиданного падения вазы на голову.
– Раз у тебя все в порядке, не подскажешь, как мне найти господина Гизирио?
Царьков оперся на свой шест. Он ничем не походил на лекаря, особенно одеждой, но взгляд художника, стоило тому снова установить мольберт, был накрепко прикован к фруктам на подносе. Ничего другого он видеть не желал.
– Отца? – переспросил испачканный красками мужчина. – Он, как всегда, у себя в кабинете с бумагами сидит.
«Парень явно витает в облаках. Хоть бы поинтересовался, что с ним случилось, откуда я взялся, зачем мне понадобился его папаша?»
– И как к нему пройти?
Молодой человек нехотя сделал пару шагов к двери, открыл ее и крикнул:
– Газира, подойди сюда.
Служанка явилась сразу и недоуменно уставилась на незнакомца с рыжим котом на плече. Она хотела спросить о нем хозяина, но тот опередил:
– Проведи лекаря в кабинет отца.
– Слушаюсь, господин, – развернулась женщина и повела за собой странного гостя.
Кабинет оказался на втором этаже, поэтому спускаться не пришлось. Газира остановилась перед третьей дверью и спросила:
– Как о вас доложить?
– Господин Зеверио.
Она тихо постучалась.
– Я же просил меня не беспокоить! – раздался раздраженный голос. – Кого там демоны принесли?
– К вам господин Зеверио.
На минуту воцарилась тишина. Затем быстрые шаги, щелчок замка, и в проеме показалась бледная физиономия хозяина.
– Вы Зеверио?
– Разреши войти? – властно произнес правитель. – А то еще подумаю, что ты не рад меня видеть.
– Конечно, прошу. – Гизирио пропустил гостя, внимательно разглядывая его шест.
– Поговорим? – предложил гость, кивнув в сторону открытой двери.
Хозяин захлопнул ее и щелкнул замком, после чего поспешил усадить вошедшего в единственное кресло.
– Не желаете ли отужинать, ваше величие? – спросил он.
– Сначала о делах. Лирисио сказал, что в твоей гостинице держат его сына и еще двух женщин из амазонок.
– Женщина одна, вторая – ребенок, – уточнил ювелир. – Зовут Огсиена. Это имя я слышал через стенку.
Видно было – визит правителя застал торговца врасплох. Царьков сразу отметил про себя, что это к лучшему. Внезапность не даст врагу возможности подготовиться, если тот следит за домом.
– Гостиница далеко от твоего дома?
– Тридцать ростин.
«Шестьсот метров, – перевел на более привычную систему мер Царьков. – Значит, добираться недолго».
– Охраны много?
– Сложно сказать, ваше величие, – пожал плечами Гизирио. – Позавчера в нее заселились ризенцы, моих людей там не осталось.
«Ё‑мейл твою через вай-фай! Дикари? Паршиво! – мысленно выругался высокий лорд. – Я‑то понадеялся, Гео их всех соберет для захвата острова Курров. Незадача».
– За постой платят? – спросил гость, пытаясь переварить свалившиеся на голову новости.
– Какой там, – махнул рукой хозяин. – Они зачли мою гостиницу в качестве подарка его истинному величеству.
– У тебя отобрали собственность? Негодяи! – покачал головой Леонид.
Он посчитал подобный поступок Гео большой глупостью. Купец был самым богатым человеком в городе, во всяком случае – до появления в нем мятежников. Притеснять тех, кто ворочает деньгами, крайне недальновидно.
– Многие пострадали, – тяжело вздохнул собеседник.
– Сможешь в течение часа достать воздушный шар? – после небольшой паузы спросил правитель.
– Дней пять назад смог бы, сейчас это практически невозможно. Мятежники призвали всех толковых пилотов на войну. На острове остались только увечные с полудохлыми несунами.
Царькову показалось, что собеседник не слишком искренен, однако полной уверенности у него не было.
«Наверное, оставил один для себя. И вряд ли по доброй воле кому-то отдаст. А мне с ним ссориться не стоит. Хорошо, обойдемся. Хлеу должен что-то раздобыть.
– Где сейчас держат пленников, знаешь? – наконец продолжил беседу Леонид.
– В центре здания, там, где самые маленькие окна. В этих комнатах раньше размещалась прислуга.
– Уверен?
– Мои люди не спускают с гостиницы глаз. Дикари сорвали с окон шторы, кое-где повыбивали стекла, и только в центре здания над холлом все в прежнем виде. – Судя по раздраженному голосу, хозяин сильно переживал из‑за поврежденной собственности.
– Как туда попасть?
Полчаса Царьков расспрашивал ювелира об особенностях здания, выясняя, как лучше пробраться к пленникам. Когда вопросы закончились, его величие сменил тему разговора:
– А теперь обсудим последствия твоего поступка, Гизирио. Если у меня все получится, за тобой придут уже завтра утром, это понятно?
– Я найду, где спрятаться.
– Хорошо. Постарайся уцелеть. Я не забываю тех, кто мне помогает. Как, впрочем, и тех, кто меня предает.
– Мы за законную власть, – с жаром заявил купец. – Кстати, я не один отправлял Лирисио в столицу.
Леонид чувствовал страх собеседника, но опасности от него самого не исходило.
– Когда освободим остров, я тебя найду. Заодно поговорим и о твоих друзьях. А теперь… – Царьков задумался. С одной стороны, неплохо бы привлечь к делу помощников. Но с другой – на это уйдет время, да и подключение новых людей повышало риск. О его вторжении в гостиницу мог узнать враг, и тогда… – Мне пора. Береги себя.
– Мои люди… – начал было Гизирио.
– Не стоит. Со мной достаточно опытных бойцов. Ты лучше отзови сына из гостиной. Мне нужно выйти на балкон, и не хочется еще раз ранить его высокохудожественную психику.
«Рыжик, когда я говорил об опытных бойцах, в первую очередь имел в виду тебя», – усаживаясь в челнок, пояснил Леонид.