Медвежонок Паддингтон спешит на помощь | Страница: 12

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Ой, господи, – простонал мистер Браун, – мне, кажется, уже хуже!

* * *

Паддингтон сразу понял, какая на него ложится ответственность. Он внимательно выслушал всё, что сказал доктор Мак-Эндрю, и тщательно записал его указания. Проводив доктора до дверей и попрощавшись, он поспешил на кухню за своей хозяйственной сумкой на колёсиках.

Обычно походы на рынок затягивались у Паддингтона надолго. Он любил остановиться и поболтать с лавочниками, которые давно знали его в лицо. Паддингтон слыл разборчивым покупателем, и продать ему что-либо считалось особой честью. Но на сей раз он едва-едва успел забежать за своей утренней порцией булочек.

Час был ранний, и мистер Крубер ещё не открывал лавку, поэтому Паддингтон завернул его булочку в бумажку, написал сверху, что не сможет сегодня прийти на «послезавтрак», и сунул пакетик в почтовый ящик.

Быстренько купив всё, что надо, медвежонок забежал в аптеку за лекарством, которое прописал доктор Мак-Эндрю, и покатил сумку к дому номер тридцать два.

Ему не так уж часто разрешали помочь по хозяйству, а о том, чтобы самому готовить обед, и речи быть не могло, так что ему не терпелось поскорее взяться за дело. Кроме того, совсем недавно миссис Бёрд купила отличную чёрную волосяную щётку, и Паддингтону ужасно хотелось проверить, хорошо ли она сметает пыль.

– В старом переднике миссис Бёрд Паддингтон выглядит прямо как заправская хозяйка, – заметила миссис Браун. Она сидела в постели с чашкой в руках. – И как мило с его стороны сварить нам кофе!

– Очень мило, – согласился мистер Браун. – Если бы ещё не эта булка с мармеладом…

– Да, ломти немного толстоваты, – не могла не признать миссис Браун. – Паддингтон сказал, это аварийный завтрак. Хотела бы я знать, что он имел в виду! Будем надеяться, что всё в порядке.

– Честно говоря, мне это не нравится, – проворчал мистер Браун. – В доме всё утро на удивление тихо – такое впечатление, что наш косолапый друг опять что-то учинил. – Он принюхался. – И потом, откуда-то пахнет палёным волосом…

– Ну, булку всё равно придётся съесть, – оборвала его миссис Браун. – Паддингтон поделился с нами своим любимым мармеладом, это нельзя не оценить. Не вздумай оставить что-то на тарелке, потом греха не оберёшься!

– Но здесь целых шесть кусков! – запротестовал мистер Браун. – Да и вообще, я не очень-то люблю мармелад.

А кроме того, уже почти двенадцать, потом и обедать не захочется! [7]

Он красноречиво посмотрел на окно, а потом снова на тарелку.

– Нет, Генри, – остановила мужа миссис Браун, угадав, о чём он думает. – Птичек кормить ты не будешь. Вряд ли они станут есть мармелад. И потом, – добавила она, – Паддингтон предупредил, что обед запоздает, так что лучше оставить булку про запас.

Миссис Браун тоскливо посмотрела на дверь:

– Хотела бы я знать, что там внизу творится. Неизвестность хуже всего. Когда Паддингтон прибегал к нам, у него вся мордочка была в муке.

– Если хочешь услышать моё мнение, – изрёк мистер Браун, – чем меньше ты будешь об этом знать, тем лучше. Спокойнее будет.

Он задумчиво глотнул из чашки и тут же подскочил как ошпаренный.

– Генри! – укорила его миссис Браун. – Осторожнее! Не пролей кофе на одеяло!

– Кофе?! – взревел мистер Браун. – Ты хочешь сказать, вот это – кофе?!

– Я ничего не хочу сказать, – успокоила его миссис Браун. – Так сказал Паддингтон. – Она отпила из своей чашки и скривилась. – Действительно, очень странный вкус.

– Странный! – взорвался мистер Браун. – Да просто отвратительный! – Он всмотрелся в чашку, потом осторожно поковырял в ней ложкой. – И ещё какие-то зелёные ошмётки плавают.

– Съешь булочки с мармеладом, – предложила миссис Браун. – Отобьёт неприятный вкус.

Мистер Браун бросил на жену тоскливый взгляд.

– Два дня! – проговорил он, обречённо откидываясь на подушки. – Целых два дня!..

* * *

А внизу планы Паддингтона приходили всё в больший и больший беспорядок. То же самое можно было сказать о кухне, прихожей, столовой и лестнице.

Началось всё с того, что он приподнял уголок ковра, чтобы вымести оттуда сор, и обнаружил на полу старые газеты. Если бы он не уселся их читать, ему не пришлось бы так спешить с уборкой. И тогда он был бы осторожнее, когда чистил щётку миссис Бёрд над газовой горелкой.

А если бы он не подпалил щётку миссис Бёрд, он был бы внимательнее, когда варил кофе.

Паддингтон очень сконфузился из‑за кофе и страшно ругал себя за то, что не попробовал его, прежде чем отнести наверх. Одно его утешало – для себя он сварил какао.

Кроме того, ему постоянно не хватало кастрюль. Обед он готовил впервые и, конечно же, хотел, чтобы получилось как можно лучше. Он от корки до корки пролистал поваренную книгу миссис Бёрд, составил роскошное меню и аккуратно написал его красным карандашом на отдельном листке.


Медвежонок Паддингтон спешит на помощь

В одну кастрюлю он положил мясо, в другую – картофель, в третью – горошек, в четвёртую – брюссельскую капусту, ещё штуки три понадобилось по ходу дела, так что для большого капустного кочна остался только электрический чайник. Увы, Паддингтон так спешил с кофе, что напрочь забыл вытащить кочан обратно.

Потом начались неприятности с клёцками [8] .

Хотя Паддингтон очень любил тушёное мясо с клёцками, он уже стал подумывать, что лучше было бы приготовить что-нибудь другое. Всё шло наперекосяк, и главное, он никак не мог понять почему! Он внимательно прочитал рецепт в книге и делал всё в точности так, как написано: взял две трети муки и одну треть жира, долил молока и только после этого стал замешивать тесто. Но вместо аккуратных шариков, нарисованных на картинке, у него получилась какая-то тягучая жижа. Он добавил ещё муки и жира, но тогда вышел вязкий ком, который так и лип ко всему на свете. Пришлось снова добавлять молока, потом опять муки и жира, и скоро на столе выросла огромная белая гора.

Короче говоря, день выдался неудачный. С такими мыслями Паддингтон вытер лапы о передник и, не найдя ни одной достаточно вместительной миски, сложил тесто в свою шляпу.