Ренди. Жизнь вне времени | Страница: 13

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Во всех этих ужасных историях Бадиа удивлялась одной нестыковке. «Если путь так опасен, почему же они возвращаются живыми и здоровыми без единой раны?» – задумывалась девушка, когда при ней заговаривали о перстне. Наладив торговые дела по своему вкусу, Бадиа решилась отправиться в давно желанную экспедицию. Снарядили корабль. Бадиа очень придирчиво отбирала команду, ища в людях не только навыки моряков, но и преданность, которую ценила превыше всего.

В назначенный день они благополучно покинули гавань города Басры. Однако стоило выйти за пределы известных морских путей, как удача отвернулась от путешественников. Бадиа и ее команда попали в жуткий шторм. Всю ночь мореплаватели боролись со стихией за свою жизнь. На рассвете море стихло, но корабль получил столько повреждений, что был вынужден пристать к берегу неизвестного острова для ремонта.

Капитан корабля, опытный морской волк, сообщил владелице, что шторм – знак от морского царя и что без его разрешения им не удастся продолжить плавание. Бадиа впала в отчаяние: она понимала, что несет ответственность за жизни членов команды, и поэтому обязана развернуть судно и плыть обратно в Басру, так как морской царь не предупреждает дважды, но исследователь в ней не желал так легко расставаться с мечтой. Бадиа подолгу бродила одна вдоль берега, ночи напролет сидела за картами и книгами, но, несмотря на все усилия, поняла, что возвращение в Басру является единственным разумным выходом. «Трудно принять решение, но еще сложнее отказаться от уже принятого», – рассудила девушка, когда ей доложили об окончании ремонтных работ. «Готовьтесь к отплытию. Мы возвращаемся в Басру», – произнесла она вслух.

В это время один из молодых воинов в команде Бадии по имени Газим неспешно прогуливался вдоль побережья. Он происходил из знатного, но не слишком богатого рода. От экспедиции Газим ждал сражений, загадок, прекрасных принцесс, а не того, что его заставят рубить дерево для новой мачты. Считая такую работу ниже своего достоинства, он шел вдоль берега с выражением глубочайшей обиды на лице.

– Воин, взгляни на меня, – позвал приятный женский голос.

Газим поднял голову. Прямо на его глазах из воды показалась изящная женская рука с тонкими пальцами, потом голова с убранными в толстую косу волосами цвета янтаря. Вскоре перед ним предстала молодая девушка с пышными бедрами, светлой кожей и манящими алым губами. Водоросли облепили ее тело подобно узкому платью, в косу вплелась морская трава, а на шее, словно жемчужное ожерелье, блестели соленые брызги.

– Я царская дочь, – завлекающим голосом произнесла девушка. – Хочешь провести с царевною ночь?

«Постой», – подумал Газим и ловко схватил легкомысленную красавицу за косу. Девушка изо всех сил пыталась вырваться, но воин держал крепко. Вытащив свою жертву на берег, Газим стал громко звать друзей, желая продемонстрировать свой трофей.

– Как вам моя добыча? – с гордостью в голосе спросил Газим, когда на его крики сбежались матросы. – Что стоите с открытыми ртами? Не видели раньше такой красоты?

Но, обернувшись, он вместо девушки увидел морское чудовище с зеленым хвостом. Тело создания выглядело как помесь игуаны и каракатицы. Оно было покрыто зеленой чешуей, с большой головы падала пена, а глаза закрывала серая пленка. Бледно-зелеными когтистыми лапами существо хватало песок, из последних сил пытаясь уползти обратно в море.

– Сама дочка морского царя! – заявил Газим. – Только представьте, как он должен выглядеть. Наверное, красота у них семейное!

Раздался дружный хохот, а спустя несколько секунд стоящие справа мужчины разом притихли. Из толпы вышла Бадиа аль-Джамаль, решившая посмотреть, по какому поводу собрание.

– Как показало наше путешествие, выйдя из привычной среды, ты тоже превращаешься неизвестно во что, – сурово сказала Бадиа, глядя на Газима.

– Хозяйка, я не хотел… – робко ответил молодой воин.

– Не хотел попадаться, – прервала аль-Джамаль, а потом повернулась к своим верным телохранителям: – Схватить его и высечь плетью! Только осторожно, не портите кожу, чтобы не пришлось потом тратить время на лечение.

– Подождите… – Газим пытался оправдаться, но двое крепких мужчин схватили его под руки и повели на экзекуцию. Псов Бадии было бесполезно просить о милости. Царскую дочь Газим запомнил на всю жизнь.

Морская царевна между тем доползла до моря и там снова превратилась в девушку.

– Благодарю, – произнесла она, – если бы не вы, то…

Царевна не успела закончить, так как аль-Джамаль резко размахнулась и со всей силы, на которую была способна, отвесила ей пощечину, так что дочь морского царя упала в воду.

– Это чтобы урок лучше усвоился, – прокомментировала Бадиа. – Ты сама виновата. В следующий раз будешь думать головой, а не другим местом.

– То, что ты спасла мою дочь, свидетельствует о твоей доброте, – послышался мужской голос, – а то, что ты не стала ее утешать, говорит о мудрости.

Посмотрев в сторону, Бадиа увидела старика со светло-зеленой бородой и такими же волосами.

– Ваше величество. – Аль-Джамаль поклонилась.

– Моя младшая дочь всегда отличалась взбалмошным нравом, – продолжил морской царь, – но этот случай она запомнит. Я благодарю тебя и благословляю твой путь. Отныне в моих водах тебе ничего не грозит.

Сказав это, старик вместе с царевной скрылся в море. Довольная Бадиа отдала приказ своей команде немедленно отправляться в путь к стране ифритов. Морской царь сдержал слово: волны мягко несли корабль к земле Нурбахара, которая располагалась далеко на западе, за Великим Туманом. Бадиа готовилась встретить демонов, ведьм, драконов, великанов и могучих эфиров, но вместо них путешественников сопровождали игривые дельфины. В тумане животные своим визгом звали корабль, подобно тому как проводники окликают сбившихся с пути людей, чтобы указать им верную дорогу.

Благодаря заботе морского царя, корабль Бадии благополучно пристал к берегу страны ифритов. К огромному удивлению всей команды, грозные стражи на крылатых конях любезно приветствовали гостей. Узнав о цели визита, они вежливо проводили Бадию в замок своего повелителя Нурбахара, а ее спутникам предоставили возможность в полной мере оценить красоту и гостеприимство мифического государства.

Седовласый правитель ифритов принял девушку в своем тронном зале, пейзажи на стенах которого постоянно менялись. Ночь в пустыне сменяли ледяные просторы севера, а коварные прерии чередовались с глухой тайгой. Сам шестирукий хозяин замка восседал на троне, сделанном их прозрачного горного хрусталя.

– Вижу, что перстень Сулейма-ибн-Дауда все еще не дает покоя людям, – с усмешкой произнес ифрит.

– Достойные люди на Сулеймане не закончились, – осторожно ответила Бадиа.

– Такую ценность нужно заслужить. Я видел много отважных героев, которые не испытывали страха перед болью и смертью, но тем не менее оказались недостойны перстня. Почему ты считаешь, что справишься лучше них?