Тайный друг | Страница: 28

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Такая мысль приходила мне в голову.

— Но прошлой ночью я не сделал вам ничего плохого.

— Это было нелегко, учитывая, что вы стояли под дулом пистолета.

— Предлагаю вам встретиться наедине в психиатрической больнице Синклера в Данверсе. Я снова свяжусь с вами через два часа.

— А если я скажу «нет»?

— Тогда я желаю вам удачи в поисках человека, который убил Джудит Чен и других женщин. Я нисколько не сомневаюсь в ваших способностях. Вы намного упорнее и уж, во всяком случае, умнее детектива Брайсона. Ему следовало обнаружить пропажу медальона еще несколько месяцев назад.

Щелк. И Малколм Флетчер отключился.

Дарби позвонила Тиму Брайсону. Она рассказала ему о своем разговоре с Флетчером. Брайсон, не перебивая, внимательно выслушал ее.

— Не понимаю, почему он хочет, чтобы вы поехали в «Синклер», — сказал он после того, как она закончила. — Это место заброшено уже бог знает сколько, лет тридцать как минимум.

— А я никогда даже и не слышала о «Синклере».

— Полагаю, для вас это — незапамятные времена. Клиника была построена где-то в конце девятнадцатого века. В то время она называлась Государственным приютом для невменяемых преступников. В семидесятые годы частная компания ненадолго заполучила ее в свое распоряжение, но потом она снова превратилась в федеральную лечебницу. Если не ошибаюсь, следующей весной ее намереваются снести, чтобы выстроить там новые кондоминиумы.

— Флетчер сказал: «Я желаю вам удачи в поисках человека, который убил Джудит Чен и других женщин». Быть может, ему известно что-то о еще одной жертве, которую мы пока не нашли.

— Я думаю, он просто ловит вас на крючок.

— Он знает о пропавшем медальоне.

Брайсон промолчал.

— Единственная улика, которой мы в данный момент располагаем, это неопознанный отпечаток пальца, — продолжала настаивать Дарби.

— Вы еще не осматривали одежду Чен.

— Это может подождать до понедельника. Я не хочу провести воскресенье, сидя рядом с сушильным шкафом с таким видом, будто мне засунули шило в задницу.

— Полагаю, мне не удастся отговорить вас от этой поездки?

— Я хочу знать, почему Флетчер позвонил мне.

— Встретимся в клинике, — сказал Брайсон. — И я возьму с собой подкрепление, просто так, на всякий случай.

Глава 28

Данверс, расположенный к северу от Бостона, находился примерно в часе езды от города. Дарби воспользовалась навигационной системой GPS [14] своего «мустанга». Она поехала по шоссе номер один на север и без помех прибыла в Согус, где и застряла в пробке. Выруливая с одной полосы на другую, она пыталась проскочить вперед, чтобы наверстать упущенное. И когда неподалеку от Линна движение вновь стало свободнее, Дарби, понимая, что опаздывает, помчалась по трассе как сумасшедшая.

Попасть к больнице можно было по одной-единственной дороге, длинной и извилистой, с крутыми поворотами, которая петляла по густому лесу. Там, где она заканчивалась, стоял обшарпанный грузовичок «форд», на боковых стенках которого красовалась надпись «Ассоциация Рида».

За рулем сидел молоденький парнишка, похожий на итальянца, с гладким, смуглым лицом и темными волосами, обильно смазанными гелем. В левом ухе у него покачивались бриллиантовая серьга и два золотых колечка. Он закрыл журнал «Максим», когда Дарби постучала ему в окошко.

— Я хочу осмотреть больницу, — сказала она, предъявляя свое закатанное в пластик удостоверение личности.

— Ребята, у вас здесь что, съезд какой-то намечается? Вы уже второй коп, который заказывает экскурсионный тур по клинике.

— Здесь недавно был еще кто-то?

— Сегодня днем, — ответил юноша. — Мистер Рид устроил ему экскурсию.

— Тот полицейский не представился?

— Понятия не имею. Я с ним не разговаривал. Только Чаки. Я приехал сюда, чтобы подменить Чаки с дежурства. К этому моменту этот пижон уже вовсю болтал с мистером Ридом.

— Как он выглядел?

— Дайте подумать… Высокий, шесть футов с чем-то, темные волосы. Одет шикарно, дорогие туфли и все прочее. Он прикатил на «ягуаре». Должно быть, в Бостоне неплохо платят, а?

— Он приехал на «ягуаре»?

— Да, черный такой, блестящий. Классная тачка. Одна из последних моделей.

— А вы откуда знаете?

— А я проверил, когда он поднялся наверх, к мистеру Риду. Не могу пройти мимо классной машины. У меня самого «бумер».

— А мистер Рид сейчас здесь?

— Да, он где-то там, наверху.

— Мне необходимо поговорить с ним.

— Погодите минутку. — Охранник взял в руки переносную рацию. — Мистер Рид спускается сюда.

— Как вас зовут? — поинтересовалась Дарби.

— Кевин О'Мэлли.

— Вы, случайно, не заметили номера этого «ягуара»?

— Нет.

— После того как закончу с мистером Ридом, я намерена вернуться и задать вам несколько вопросов. А пока я хочу, чтобы вы записали все, что помните об этом полицейском, включая и то, что увидели внутри его автомобиля.

— Я уже объяснял, что видел его лишь мельком.

— Просто запишите все, что помните. У вас есть бумага и ручка?

— Нет.

— Сейчас я дам вам все необходимое, — заверила Дарби.


Брайсон прибыл получасом позже вместе с фургоном, в котором находились шестеро полицейских. Время приближалось к семи часам, и небо уже наливалось угольной чернотой.

Натан Рид, владелец «Ассоциации Рида», компании, которая обеспечивала охрану клиники, оказался высоким, гибким и крепким мужчиной с кривыми желтыми зубами и пальцами, порыжевшими от никотина. Дарби решила, что ему лет шестьдесят или около того. Он носил фланелевый костюм в крупную шотландскую клетку и оранжевую охотничью шапочку с наушниками.

— Этот полицейский появился буквально из ниоткуда. Чертовски странно, скажу я вам, — рассказывал Рид. Они стояли у подножия холма, спиной к ветру. — Он заговорил с одним из моих парней, Чаки, а я как раз был неподалеку, поэтому Чаки взял громкоговоритель и позвал меня. Понимаете, из соображений безопасности мы не можем позволить кому попало бродить по территории клиники без сопровождения.

— Откуда вы узнали, что он полицейский? — поинтересовалась Дарби.

— Он показал мне свою бляху.

— Как его звали?

— Не знаю. Он не представился.

— А вы спрашивали его об этом?