Тайный друг | Страница: 37

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Я позвоню в лабораторию штата и спрошу, какими вещественными доказательствами они располагают.

Брайсон отпил глоток кофе.

— Сегодня утром нам позвонили две девушки, живущие в Брайтоне, — сказал он. — Пропала студентка колледжа по имени Ханна Гивенс. Ее соседки по комнате обратились в полицию. Они все учатся в Северо-Восточном университете. Согласно рапорту полицейского, который принял звонок, Ханна Гивенс должна была вернуться домой в пятницу вечером по окончании смены в гастрономе где-то на Даунтаун-Кроссинг. Соседки позвонили на ее сотовый и оставили сообщение. Ханна не вернулась домой и не перезвонила.

— Она местная? — Дарби подумала, что, может быть, студентка отправилась к своим родителям, чтобы вместе с ними провести уикенд.

— Ее родители живут в городке Бойз, в Айдахо, — сказал Брайсон. — Я еще не знаю всех подробностей, это всего лишь предварительное сообщение. В Брайтон отправился Уоттс, чтобы на месте попробовать во всем разобраться. В прошлом месяце у нас зафиксировано еще несколько случаев исчезновения людей, но ни в одном из них речь не идет о студентках колледжа.

Секретарем комиссара полиции оказался худощавый, подтянутый мужчина с длинными ухоженными пальцами и светлыми прядями в набриолиненных каштановых волосах.

— Комиссар примет вас немедленно.

Глава 37

Кристина Чадзински сидела под мягким светом настольной лампы за письменным столом красного дерева и читала какую-то папку. Ее большой и просторный кабинет, окна которого смотрели на серые тучи, нависшие над Бостоном, украшали старинные морские безделушки и макеты старых деревянных кораблей.

Перед ее столом в ряд выстроились четыре стула. Дарби уселась рядом с Брайсоном, ожидая, пока комиссар закончит читать его отчет, в котором подробно излагались события, произошедшие с ночи пятницы до вечера воскресенья.

Чадзински закрыла папку.

— Я даже не знаю, с чего начать.

Она сняла очки и принялась массировать переносицу. В уголках глаз у нее притаились морщинки. Несмотря на макияж, женщина выглядела уставшей.

— Давайте начнем с мужчины, которого вы встретили вечером в пятницу в доме Эммы Гейл.

— Малколм Флетчер, — сказала Дарби.

— Вы уверены в том, что этот мужчина и есть Флетчер?

— Детектив Брайсон показал мне его фотографию, помещенную на веб-сайте ФБР. Это именно тот человек, которого я встретила. Флетчер работал здесь в восемьдесят втором, консультируя полицию Согуса по делу об убийстве. Мы расследуем возможную связь между ними.

— Но мы по-прежнему не знаем, что Флетчер делал в квартире Эммы Гейл.

— Не знаем. Мистер Гейл утверждает, что незнаком с ним.

Карие глаза Чадзински были столь же холодными и беспощадными, как и рентгеновские лучи.

— Вы хотите сказать, что Джонатан воспользовался услугами преступника?

— Вы знакомы с мистером Гейлом? — спросила Дарби.

— Мы вращаемся в одних и тех же общественных кругах. Его очень хорошо знает мой муж. Они вместе занимаются благотворительностью.

— Нам известно, что Малколм Флетчер проник в здание через подземный гараж, — заявила Дарби. — Затем на служебном лифте он поднялся на этаж к Эмме Гейл и вошел в ее апартаменты. Эксперты из отдела квартирных краж осмотрели замки. Они не были взломаны. У него был ключ. Я полагаю, что имеет смысл установить наблюдение за Джонатаном Гейлом.

— Дарби, он уважаемый член общества. Я не могу установить за ним наблюдение, не имея на то веских оснований, и уж тем более не могу вызвать его на допрос. Пресса съест нас живьем.

— Выслушайте меня. Малколм Флетчер — это тот самый человек, которого я встретила в квартире Эммы Гейл. Я не знаю, что он там делал. Или он работает в одиночку по причинам, которые нам неизвестны, или он работает на Гейла. Давайте на минутку предположим, что Флетчер действует на собственный страх и риск. Кстати, так оно и может быть на самом деле… — продолжала Дарби. — Нам известно, что Флетчер уже бывал здесь раньше, в начале восьмидесятых, когда консультировал полицию Согуса. Существует ли вероятность того, что он проводит независимое расследование возможной связи между давними удушениями и нынешними убийствами Гейл и Чен? Да, существует. Нам также известно, что кто-то проник в офис Гейла в Ньютоне и похитил пленки и DVD-диски с записями камер наблюдения, сделанными в доме Эммы Гейл. Поэтому у нас появляются некоторые основания утверждать, что Флетчер действует в одиночку. Однако, учитывая то, что мы знаем о его прошлом и его статусе в списке опасных преступников, объявленных в розыск ФБР, разве не считаете вы разумным взять Гейла под наблюдение ради его же собственной безопасности?

— В доводах Дарби есть смысл, — добавил Брайсон.

Чадзински вновь водрузила очки на нос.

— Сколько раз вы разговаривали с Малколмом Флетчером?

— Я разговаривала с ним в квартире Эммы Гейл, — ответила Дарби. — А потом он звонил мне еще дважды — днем в субботу, когда я была у Джудит Чен, и позднее, когда мы с Тимом приехали в «Синклер».

— И с того времени он вам больше не звонил?

— Пока нет.

— Вы полагаете, что он позвонит снова?

— Думаю, это вполне вероятно.

— На чем основывается ваша уверенность?

— Он активно вмешивается в ход нашего расследования. Он привел меня в «Синклер», и в комнате, расположенной в блоке, где раньше содержали особо опасных преступников, мы обнаружили фотографию женщины и статуэтку Девы Марии — точно такую же, как и те, что были найдены в карманах Гейл и Чен.

— Откуда у него эта статуэтка? Нам это известно?

— Не имеем ни малейшего представления.

— Теперь эта женщина на фотографии… — продолжала Чадзински. — Она каким-то образом связана с теми задушенными девушками в Согусе?

На ее вопрос ответил Брайсон:

— Клифф Уоттс предъявил ее фото полицейским в участке Согуса. Они не знают, кто она такая. Она не числится ни в одном деле о лицах, пропавших без вести. После совещания я передам ее фотографию экспертам из нашего отдела розыска лиц, пропавших без вести.

— Если я правильно понимаю, вы обыскали клинику, но ничего больше не нашли, — сказала Чадзински.

— Нам удалось осмотреть всего лишь часть больницы, — возразила Дарби. — Подвал представляет собой колоссальный лабиринт из комнат и коридоров. Доступ в некоторые его секции попросту закрыт из-за того, что находиться там опасно для жизни. Другие помещения заперты. Его площадь настолько велика, что нам понадобилась куча времени только для того, чтобы отметить на карте те места, которые мы осмотрели.

— То есть вы полагаете, что мы должны продолжить поиски?

— Да.

— Тим?