На крыльях орла | Страница: 102

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Завтра в два часа дня, – промолвил Перо.

– Время поджимает. Увидимся позже.

Он побежал к зданию терминала и едва успел на свой рейс.

Илсман, тучный полицейский из секретной службы, и переводчик – Булвэр не знал его имени и называл Чарли Браун, – уже были на борту. Самолет взлетел в шесть тридцать.

Они взяли курс на восток, к Анкаре, где несколько часов прождали рейс для пересадки. В полдень они добрались до Аданы, возле библейского города Тарсус в южной части центральной Турции.

Автобуса там не было.

Они прождали час.

Булвэр решил, что автобус не приедет.

Вместе с Илсманом и Чарли Брауном он отправился к окошку справочной и поинтересовался рейсами из Аданы в Ван, город, расположенный примерно в ста милях от места пересечения границы.

Рейсов в Ван не было ниоткуда.

– Спросите, не можем ли мы зафрахтовать самолет, – приказал Чарли Булвэр.

Чарли спросил.

– Здесь нет самолетов, предназначенных для фрахта.

– Можно ли купить автомобиль?

– В этой части страны автомобилей чрезвычайно мало.

– А что, в городе нет торговцев автомобилями?

– Если и есть, у них нет автомобилей на продажу.

– Можно ли хоть каким-то образом попасть отсюда в Ван?

– Нет.

Это было похоже на анекдот о туристе, который спрашивает фермера, в каком направлении ехать в Лондон, а тот отвечает: «Если бы я ехал в Лондон, я бы не стал отправляться в путь отсюда».

Они вышли из терминала и остановились возле пыльной дороги. Пешеходной дорожки не было: они угодили в настоящее захолустье. Булвэр пал духом. Пока что у него все складывалось легче, нежели у прочей спасательной команды, – он даже не попал в Тегеран. Теперь настала его очередь нарваться на нечто такое, что грозило ему неудачей. Булвэр не переносил неудач.

Он обратил внимание на приближавшийся автомобиль с какой-то надписью на турецком языке сбоку.

– Эй, – осенило его, – это не такси?

– Оно и есть, – подтвердил Чарли.

– Черт побери, давайте наймем такси!

Чарли помахал такси рукой, и они сели в него. Булвэр приказал:

– Скажи ему, что мы хотим ехать в Ван.

Чарли перевел его слова.

Машина тронулась с места.

Через несколько секунд водитель спросил что-то. Чарли перевел:

– Ван, это где?

– Скажи ему, Ван, Турция.

Водитель остановил машину.

Чарли перевел:

– Он говорит: «Вы знаете, как это далеко?»

Булвэр не был уверен, но представлял, что это где-то на расстоянии половины Турции.

– Скажи, что да.

После некоторых переговоров Чарли сообщил:

– Он не повезет нас.

– А он не знает кого-нибудь, кто повезет?

Произнося свой ответ, водитель глубокомысленно пожал плечами. Чарли сказал:

– Он повезет нас на стоянку такси, так что мы можем поискать там.

– Пускай едет.

Они отправились. Стоянка такси оказалась всего-навсего другим участком пыльной дороги с несколькими припаркованными автомобилями, причем ни один из них не был новым. Илсман принялся беседовать с водителями. Булвэр и Чарли нашли небольшой магазин и купили несколько яиц, сваренных вкрутую.

Когда они вернулись, Илсман нашел водителя и договаривался с ним о цене. Шофер с гордостью указал на свой автомобиль. Булвэр в ужасе уставился на него. Это был «Шевроле», возрастом примерно лет пятнадцать, и, похоже, первоначально установленные покрышки на нем так и не удосужились сменить.

– Водитель говорит, что нам потребуется еда, – сказал Чарли.

– У меня есть яйца.

– Возможно, нам потребуется что-то еще.

Булвэр вернулся в магазин и купил три дюжины апельсинов.

Они уселись в «Шевроле» и поехали на заправочную станцию. Водитель купил запасную канистру с бензином и поставил ее в багажник.

– Там, куда мы едем, заправочных станций нет, – пояснил Чарли.

Булвэр посмотрел на карту. Маршрут пролегал на расстояние около пятисот миль через горную местность.

– Послушайте, – сказал он. – Этот автомобиль ни за что не доедет до границы завтра к двум часам дня.

– Вы не понимаете, – изрек Чарли. – Ведь это – турецкий водитель.

– Ах, вот оно как, – устало промолвил Булвэр, откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза.

Они выехали из города и взяли курс на горы центральной Турции.

Дорога была грязной и усыпанной щебнем, а в некоторых местах не шире, чем для проезда одного автомобиля. Она извивалась по склонам гор, столь круто обрываясь на одной стороне, что дух захватывало. Ограждение, которое остановило бы падение неосторожного водителя в пропасть, отсутствовало. Но пейзаж был великолепным, с изумительными видами залитых солнцем долин, и Булвэр решил как-нибудь вернуться сюда с Мэри, Стэйси и Кисией, чтобы попутешествовать на отдыхе.

Сверху к ним приближался грузовик. Таксист остановил машину. Двое мужчин в форме выскочили из грузовика.

– Армейский патруль, – сказал Чарли Браун.

Водитель опустил стекло. Илсман поговорил с солдатами. Булвэр не понял, о чем шла речь, но, похоже, это вполне удовлетворило патруль. Таксист поехал дальше.

Часом позже или около того их остановил другой патруль, и сцена повторилась.

Когда настала ночь, они приметили у дороги харчевню и подъехали к ней. Она оказалась примитивной и грязной.

– У них только бобы да рис, – извиняющимся голосом сказал Чарли, когда они сели за стол.

На лице Булвэра расплылась улыбка.

– Я всю свою жизнь ем бобы да рис.

Ралф внимательно посмотрел на водителя такси. Ему было под шестьдесят, и выглядел он чрезвычайно усталым.

– Думаю, что некоторое время я поведу машину сам, – изрек Булвэр.

Чарли перевел, и водитель отчаянно запротестовал.

– Он говорит, что вы не сможете вести эту машину, – перевел Чарли. – Это – американская машина с чрезвычайно специфическим рычагом переключения передач.

– Послушайте, я – американец, – сказал Булвэр. – Скажите ему, что множество американцев – темнокожие. И я умею водить «Шевроле» шестьдесят четвертого года выпуска со стандартным рычагом, бога ради!

Во время еды три турка некоторое время препирались по этому поводу. В конце концов Чарли заявил:

– Вы можете вести машину, если обещаете заплатить за ущерб в случае повреждения автомобиля.