Игра на выживание | Страница: 46

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Рикс, – утвердительно кивнул робот. Затем снова указал себе на грудь: – Рикс, – и вопросительным жестом протянул руку к самцу.

– Хутуд, – сказал тот.

– Хутуд, – кивнул Рикс и повторил свой жест.

На лице хутуда появилось некое подобие улыбки. Он передернул плечами, довольно погладил себя по животу и сказал:

– Шивер.

– Его зовут Шивер, – сказал Рикс уборщику.

– Если ты всего лишь хотел узнать его имя, мог бы у меня спросить, – усмехнулся Чарли. – Мы уже давно все перезнакомились. Это – Шивер, – манипулятором указал он на самца. – А рядом с ним – Сешира и Танаша.

Самки довольно заворчали. А Шивер протянул руку и похлопал робота-уборщика по корпусу.

– Чарли!

– Отлично, – Рикс сложил руки на груди и задумчиво посмотрел на Шивера, который тотчас же повторил его жест. – Как я понимаю, вы можете только здороваться и называть друг друга по именам?

– Точно, – подтвердил Чарли. – Продвинуться дальше нам не удалось. Поэтому я с таким нетерпением ждал твоего возвращения.

Рикс посмотрел на маленьких хутудов, возящихся на песке с детьми.

– Ты уверен, что они не опасны?

– Абсолютно. Я в жизни не видел столь миролюбивых существ.

– Можно подумать, ты много что повидал за свою жизнь, – ворчливо заметил Рикс.

– Я выразился образно, – обиделся Чарли.

Рикс снова перевел взгляд на взрослых хутудов.

– А между собой они разговаривают?

– Болтают без умолку, когда остаются одни. А вот нас пока стесняются.

Шивер почесал пальцем плоский нос, искоса глянул на Рикса и звонко щелкнул пальцами.

– Что он хочет? – спросил Рикс у Чарли.

– Понятия не имею, – ответил тот.

– Хутуд, – сказал на всякий случай Рикс.

– Хутуд, – ответил ему Шивер.

– Ван-Страттону что-то известно об этих существах?

– Нет. Игорь сказал, что ни в одном из описаний фауны Деллы хутуды не упоминаются.

– Странно, – задумчиво потер подбородок Рикс.

– Более чем, – согласился Чарли.

– Ладно, давай сядем в сторонке. Я запишу разговор хутудов, чтобы проанализировать общую структуру языка. Ты тем временем расскажешь мне, откуда и как они тут появились.

– Может быть, для начала закатим Браво в лагерь?

Рикс едва не хлопнул себя ладонью по лбу – хутуды заставили его обо всем забыть!

Вместе с Чарли Рикс вернулся к тому месту, где оставил Браво и ребят.

Мальчишки, как ни странно, по-прежнему находились рядом с универкухом, хотя давно могли бы убежать в лагерь. И наверняка ведь им хотелось поболтать с приятелями, рассказать им о своем походе, похвалиться, что-то немного приврать, чтобы почувствовать себя в центре внимания. Но нет же, они оставались на месте, как будто не имели права покинуть свой пост.

Чарли уже успел поприветствовать Браво по ультразвуковой связи и обменяться с ним последними новостями, так что очная встреча не заняла много времени. Рикс поблагодарил мальчиков за помощь и сказал, что теперь они могут быть свободны, после чего обоих как ветром сдуло. Роботы откатили универкуха к очагу, где хозяйничала Сара Уокер. Рикс полагал, что Саре и Браво найдется о чем поговорить, пока они с Чарли станут обсуждать проблему хутудов. Про себя Рикс именно так это и называл – проблема. Чарли, похоже, был с ним не согласен. Категорически. Чтобы прийти к окончательному мнению, Риксу нужно было узнать все.

Роботы расположились за кустами, неподалеку от того места, где, присматривая за малышами, сидели взрослые хутуды. Рикс сориентировал выносной аудиосенсор в направлении хутудов, которые завели между собой долгий, неспешный разговор, и включил запись. А Чарли начал свою историю.

Все случилось на следующий день после того, как Рикс покинул лагерь.

Самое обычное утро не предвещало никаких неожиданностей. Сразу после завтрака охотники отправились за добычей. Найденов с парой своих приятелей, как водится, скрылись в пещере. Старшие девочки мыли посуду. Малыши пытались им помогать, но, по большей части, только мешали.

Чарли вместе с тремя ребятам постарше находился на берегу. Накануне они соорудили незамысловатый плот – просто связали четыре не слишком толстых бревна. Теперь же они опробовали новое плавсредство. Идея заключалась в том, чтобы усадить двух человек на плот, привязать к концу его сеть, сплетенную под руководством Чарли в виде большой авоськи, и сделать круг по озеру. Робот-уборщик был уверен, что в сеть, если только протащить ее на нужной глубине, непременно попадется царь-рыба.

– Уже неделю в лагере только и говорят, что о некой гигантской рыбище, обитающей в озере. Многие видели, как она плещет хвостом. А Ким уверяет, что ему пришлось обрезать леску, когда царь-рыба попалась ему на крючок, – иначе бы она его самого утащила под воду. Маленькие дети стали бояться в воду заходить. Вот я и решил развеять наконец этот миф.

Так Чарли сказал Риксу. Но на самом деле он, конечно же, надеялся поймать царь-рыбу.

Чтобы не упускать из вида игравших на пляже малышей, Чарли выдвинул вверх манипулятор с дополнительным зум-объективом. И все же большая часть его внимания была занята плотом. А именно вопросом, как лучше закрепить на корме сеть, чтобы она не перекручивалась во время поворотов. Поэтому он упустил момент, когда неподалеку от лагеря появились хутуды.

– Ну, ты знаешь, Рикс, так бывает… Когда ты чем-то очень увлечен, то не замечаешь, что происходит вокруг, – заранее старался оправдать себя Чарли.

У Рикса на сей счет имелось иное мнение, но пока он не хотел его озвучивать. Он ждал продолжения.

В общем, увлекшись работой, Чарли какое-то время не обращал внимания на то, что происходит на пляже. Дополнительным объективом он видел, что дети, как и прежде, возятся в песке, никто не плачет, а значит, все в порядке. То, что среди детей появился новичок, Чарли поначалу не заметил. Дети приняли маленького хутуда в игру, как своего, и он прекрасно вписался в компанию.

– Честное слово, Рикс, его было не отличить от прочих малышей!

Чарли почувствовал, что что-то не так, только когда со стороны пляжа послышались странные звуки.

– Это было похоже на сопение разъяренного быка! Ты знаешь, что такое коррида, Рикс?..

Посмотрев внимательно в сторону пляжа, Чарли увидел, что сидевшая в сторонке от всех Лиза Виндзор баюкает на руках большую плюшевую игрушку, напоминающую какого-то зверька. Казалось бы, что тут такого? Но дело в том – Чарли сразу сообразил! – что больших игрушек в лагере не было! Только разная мелочь, что была у детей в карманах и школьных рюкзачках. Игрушка, что держала на руках Лиза, на самом деле была живой. А со стороны скальной гряды, где шумел водопад, прямо на Лизу со страшным пыхтением несся огромный зверь, похожий на здоровенную обезьяну. Только бежал странный зверь на двух ногах, лишь иногда, резко наклоняясь вперед, он опирался на согнутые пальцы длинных рук.