Рикс повторил его жест. И произнес ответную фразу.
– Ты понимаешь их язык? – удивился Ли.
– Это приветственная фраза, – ответил робот. – Звучит почти так же, как и в малдукском. У меня в памяти есть встроенный переводчик с малдукского. Если они говорят на близком к малдукскому диалекте, я очень скоро научусь их понимать.
Старший из чужаков указал пальцем на Рикса и произнес более длинную фразу, чем в первый раз. Обращался он при этом к Ли.
– Что он хочет? – спросил Энг.
– Насколько я понял, он интересуется, что я собой представляю, – объяснил Рикс. – Их язык действительно совсем не сложно понять.
– Скажи им, что ты наш вождь.
– Не слишком ли?
– Нормально. Переводи.
– Хорошо.
Рикс перевел то, что сказал Ли.
Чужаки посмотрели на робота странными взглядами, в которых при желании можно было прочесть все, что заблагорассудится.
– Они первый раз видят робота.
– Естественно. Где они могли видеть роботов прежде?
– Рикс, выясни, кто они такие.
– Минутку…
Старший из чужаков приложил руку к груди и коротко поклонился Риксу.
Робот повторил его жест.
Обращаясь теперь уже непосредственно к Риксу, абориген начал быстро говорить, то и дело указывая руками в разные стороны. Робот старательно переводил то, что понимал из его речи. Поначалу Рикс то и дело отставал, терял мысль и тогда просил аборигена повторить непонятную фразу. Но очень скоро языковой анализатор робота накопил достаточно информации для того, чтобы осуществлять синхронный перевод в обе стороны, практически без смысловых потерь.
– Мы – шелтары… Живем там, за холмами, – абориген махнул рукой себе за спину. – Шесть парных лун живем – потом уходим… Потому что малдуки возвращаются в пустоши… Если год хороший, успеваем собрать большой урожай.. И уходим далеко, далеко – за Туманную реку. Там снова сеем и ждем второй урожай… Малдуки за реку не ходят, потому что их птицы воды боятся. Малдуки уходят в Дикие степи, грабят там скотоводов, потом сюда приходят. Два раза нас чуть было не застали…
– Скажи, что мы жили тут раньше, – попросил Рикса Ли.
– Мы знаем это, – кивнул абориген. – Знаем, что ваши дома сожгли малдуки… Мы думали, что из вашего рода никого не осталось – всех малдуки убили… Мы всегда приходили на эту сторону Туманной реки, когда малдуки уходили в Дикие степи… Наши отцы делали так. И наши деды – тоже. Мы перестали приходить сюда, когда появился ваш поселок. Малдуки предупредили нас, что вы очень злые и опасные люди. И у вас есть оружие, способное убивать звуком, – пожилой шелтар указал на трассер, висевший на плече Макдугана. – Наши люди наблюдали за вашими охотниками и подтвердили, что малдуки говорят правду. Малдуки сказали, что заключили с вами военный союз и вместе вы скоро уничтожите все окрестные племена, убьете мужчин, заберете женщин, а детей сделаете своими рабами. И тогда мы решили, что лучше нам больше не ходить на эту сторону Туманной реки. Мы снова вернулись только после того, как малдуки сожгли ваш поселок.
– Для чего они вообще каждые полгода переходят реку? – спросил Макдуган.
– На другой стороне земли сухие и каменистые, – ответил шелтар. – Урожай плохой. А на этом берегу земли отличные. Но здесь малдуки.
– У нас никогда не было военного союза с малдуками, – сказал Ли. – И мы не собирались воевать с другими племенами.
– Наверное, это так, если в конце концов малдуки уничтожили ваш поселок, – согласился шелтар. – Я только не понимаю, почему вы не использовали против них свое могучее оружие.
– Мы не были готовы к нападению.
Услышав такое, все пятеро аборигенов что-то быстро заговорили, удивленно качая головами.
– Не понимаю, – озвучил общее мнение старший шелтар. – Когда имеешь дело с малдуками, нужно всегда быть готовым к подлости.
– Теперь мы это знаем, – кивнул Ли.
– Мы пришли для того, чтобы предупредить вас. Через две одинокие луны малдуки вернутся в эти края. Мы к тому времени уйдем за реку. И вам нужно уходить.
– Мы не уйдем, – уверенно покачал головой Ли.
Рикс автоматически перевел его слова на шелтарский и, уже сделав это, непонимающе посмотрел на Энга.
– И вы, если хотите, можете остаться, – как ни в чем не бывало, продолжил Ли. – Мы не позволим малдукам вернуться.
Вот это уже Рикс переводить не стал.
– Я не буду делать голословных заявлений, – сказал он. – Если эти люди послушают нас и останутся, то малдуки…
– Мы дадим малдукам такого пинка, что они больше никогда сюда не вернутся, – перебил робота Ли. – А добрые соседи нам не помешают. Даже наоборот…
– Энг, мы ведь даже не знаем, сколько воинов у малдуков.
– Сейчас узнаем, – улыбнулся Ли. – Переводи, что я сказал.
– Ты уверен?
– Абсолютно.
Рикс перевел взгляд на Макдугана, будто ждал от него поддержки.
– Когда-нибудь это все равно случится, – дернул плечом Грег. – Так чего тянуть? С оружием, что у нас есть, мы, если потребуется, уничтожим малдуков.
Рикс пожалел, что рядом не было Чарли с Браво. Хотя Чарли, с его склонностями к всевозможным авантюрам, скорее всего, встал бы на сторону ребят. А вот рассудительный Браво… Да, он, наверное, тоже согласился бы с Грегом.
Да какого дьявола, сказал сам себе Рикс. В конце концов, сколько можно всего бояться и ото всех прятаться? Стоявшие чуть позади него юноши давно уже были не дети. И уже не раз доказали, что слов на ветер не бросают. Ну, а раз так…
Значит, так тому и быть, решил Рикс.
И перевел слова Энга на шелтарский.
Услыхав такое, шелтары снова принялись негромко переговариваться.
– Они сомневаются, – тихо произнес Макдуган.
– Имеют право, – так же тихо отозвался Ли.
– Вы собрались воевать с малдуками? – обратился к Риксу старший шелтар. – Или хотите только отомстить за своих родичей?
Тут уж Рикс ответил сам, не дожидаясь, что скажет Ли.
– Мы хотим со всеми жить в мире. Но эти земли, – он указал на поля, через которые, спустившись с холмов, шли аборигены, – наши. Мы купили их у малдуков…
– Эти земли не принадлежали малдукам, – перебил робота шелтар.
– Чьи же они тогда? – удивился Рикс.
– Раньше были ничьи, – шелтар развел руками. – Видимо, малдуки оказались первыми, кого вы здесь встретили, а они уж не упустили возможности получить плату за то, что им не принадлежит.
– Ты сказал, что раньше земли были ничьи. Кому же теперь они принадлежат?